займись делом
1 lark
шутка, проказа;
забава, веселье;
to have a lark позабавиться;
for a lark шутки ради;
what a lark! (как) забавно!
шутка, проказа;
забава, веселье;
to have a lark позабавиться;
for a lark шутки ради;
what a lark! (как) забавно! lark брать препятствия (на лошади) ;
to lark the hedge перескочить через изгородь;
lark about шумно резвиться
жаворонок;
to rise with the lark вставать чуть свет, = с петухами
шутка, проказа;
забава, веселье;
to have a lark позабавиться;
for a lark шутки ради;
what a lark! (как) забавно! laverock: laverock поэт. см. lark lark брать препятствия (на лошади) ;
to lark the hedge перескочить через изгородь;
lark about шумно резвиться lark брать препятствия (на лошади) ;
to lark the hedge перескочить через изгородь;
lark about шумно резвиться
жаворонок;
to rise with the lark вставать чуть свет, = с петухами
шутка, проказа;
забава, веселье;
to have a lark позабавиться;
for a lark шутки ради;
what a lark! (как) забавно!
2 lark
♢ to rise with the lark — вставать чуть свет; ≅ вставать с петухами
to have /to take/ a lark — позабавиться, пошалить, порезвиться
to say [to do] smth. for a lark — сказать [сделать] что-л. шутки ради
what a lark! — как забавно!, как весело!
stop larking and get on with your work! — перестань валять дурака и займись делом!
3 Snap to it!
4 get a life
5 stop larking and get on with your work!
6 Stop arsing about in there and get on with your work!
7 bitch
That gale coming from the Atlantic is sure a bitch — Этот ветер, дующий с океана, ничего хорошего не предвещает
He’s really a bitch of a boss — Это не шеф, а настоящий гондон
What’s your bitch this time? — Ну, а сейчас на что ты жалуешься?
I just read his new book, and it’s a bitch — Я только что прочитал его новую книгу. Превосходная вещь
That’s my new boat. Ain’t she a bitch? — Это моя новая лодка. Ну как, ништяк?
She’s just a cold-hearted bitch leaving her kid like that — Да она просто хладнокровная, бессердечная тварь, если вот так оставила своего ребенка
I’ve seen bitches in my life but she takes the cake — Видел я в своей жизни сук, но такую еще нет
Don’t bitch about the heat all day long, do some work! — Ну что ты весь день ноешь о жаре, займись делом!
If I couldn’t bitch, I would blow my top — Если бы я не смог жаловаться, я бы сошел с ума
He was occasionally quite talkative about his wife. Mostly he bitched her, but not vehemently — Иногда он становился разговорчивым в отношении своей жены. Большей частью он ее ругал, но не слишком
Don’t bitch it! — Смотри, ничего не напортачь
8 horse around
There was a certain amount of horsing around in the dressing room after the game was over — В раздевалке после игры дети устроили возню
This is a respectable place and there isn’t going to be any immoral horsing around — Это приличное заведение, и я не потерплю здесь никакого разврата
9 jack around
I’m pissed off at the way they are jacking you around — Я просто не могу смотреть на то, как они над тобой издеваются
If you jack her around any more, she’ll just walk out — Если ты будешь ее доставать, она просто уволится
10 jerk around
I hate being jerked around — Я не люблю, когда мне морочат голову
11 jerk off
A few of the boys who had escaped from the school were found jerking off in the bushes — Нескольких мальчиков, сбежавших с уроков, застукали в кустах, когда они занимались онанизмом
There’s a special feature where two broads are jerking each other off — Там есть специальный номер, где две бабы мастурбируют друг друга
12 knock around
The young woman tried to conceal her damaged eye behind dark glasses but it was obvious to everyone in the office that her husband had been knocking her around again — Молодая женщина пыталась скрыть подбитый глаз за темными очками, но всем на работе было ясно, что муж ее снова бил
13 lark
horned lark — рогатый жаворонок, рюм
to have a lark — позабавиться, пошалить, порезвиться
14 грешный делом
15 заниматься банковым делом
16 между делом
17 первым делом
18 словом и делом
19 deliver (с делом)
20 do
a beer выпить( кружку) пива to
a sum решать арифметическую задачу;
what can I do for you? разг. чем могу служить? to
to death убить;
to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
= победить или умереть;
what’s to do? в чем дело?
as you would be done by поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой
употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню;
do away with уничтожить;
разделаться;
отменять
up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
he is quite done up after his journey он очень устал после поездки
up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one’s dress up застегнуть платье
употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите;
I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и еще раз повторяю
down надувать, обманывать
for разг. (обыкн. pass.) губить, убивать;
he is done for с ним покончено
for разг. справляться;
to do for oneself обходиться без посторонней помощи
for разг. справляться;
to do for oneself обходиться без посторонней помощи
причинять;
to do (smb.) good быть (или оказаться) полезным (кому-л.) ;
it doesn’t do to complain что пользы в жалобах good:
исполнять (роль) ;
действовать в качестве (кого-л.) ;
to do Hamlet исполнять роль Гамлета to
harm причинять вред
in одолеть;
победить в состязании
in погубить, убить
in the eye жарг. нагло обманывать, дурачить;
напакостить
into переводить;
done into English переведено на английский (язык)
(did;
done) делать, выполнять;
to do one’s lessons готовить уроки;
to do one’s work делать свою работу;
to do lecturing читать лекции
one’s correspondence писать письма, отвечать на письма;
вести переписку
up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one’s dress up застегнуть платье
прибирать, приводить в порядок;
to do one’s hair причесываться;
to do the room убирать комнату
(did;
done) делать, выполнять;
to do one’s lessons готовить уроки;
to do one’s work делать свою работу;
to do lecturing читать лекции
(did;
done) делать, выполнять;
to do one’s lessons готовить уроки;
to do one’s work делать свою работу;
to do lecturing читать лекции to
one’s worst из кожи вон лезть to
oneself well доставлять себе удовольствие to
to death убить;
to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
= победить или умереть;
what’s to do? в чем дело? to
out убирать, прибирать
over покрывать (краской и т. п.), обмазывать
осматривать (достопримечательности) ;
to do the British Museum осматривать Британский музей to
the business (for smb.) разг. погубить (кого-л.)
прибирать, приводить в порядок;
to do one’s hair причесываться;
to do the room убирать комнату
up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one’s dress up застегнуть платье
up завертывать (пакет)
up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
he is quite done up after his journey он очень устал после поездки
up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one’s dress up застегнуть платье to
to death убить;
to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
= победить или умереть;
what’s to do? в чем дело?
up завертывать (пакет)
up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
he is quite done up after his journey он очень устал после поездки
up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one’s dress up застегнуть платье
up завертывать (пакет)
up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
he is quite done up after his journey он очень устал после поездки
up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one’s dress up застегнуть платье
процветать, преуспевать;
чувствовать себя хорошо;
flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве;
to do well поправляться, чувствовать себя хорошо
with быть довольным, удовлетворяться;
I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин
with терпеть, выносить;
ладить( с кем-л.) ;
I can’t do with him я его не выношу
without обходиться без;
he can’t do without his pair of crutches он не может ходить без костылей he did not see me он меня не видел;
did you not see me? разве вы меня не видели?;
do you smoke? вы курите? done!, done with you! ладно, по рукам!;
well done! браво!, молодцом! done: done разг. обманутый (тж. done brown)
in English составлено на английском языке (об официальном документе) ;
it isn’t done так не поступают;
это не принято
into переводить;
done into English переведено на английский (язык)
готовить, жарить, тушить;
I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено;
done to a turn прожарено хорошо, в меру turn: to a
точно;
(meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру done!, done with you! ладно, по рукам!;
well done! браво!, молодцом!
pl участие, доля;
fair do’s! чур, пополам!
процветать, преуспевать;
чувствовать себя хорошо;
flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве;
to do well поправляться, чувствовать себя хорошо have done! довольно!, хватит!;
перестань(те) ! have:
как вспомогательный глагол употребляется для образования перфектной формы: I have done, I had done я сделал, I shall have done я сделаю;
to have done сделать you had better go home вам бы лучше пойти домой;
have done! перестань(те) !;
have no doubt можете не сомневаться
without обходиться без;
he can’t do without his pair of crutches он не может ходить без костылей he did away with himself он покончил с собой he did not see me он меня не видел;
did you not see me? разве вы меня не видели?;
do you smoke? вы курите?
for разг. (обыкн. pass.) губить, убивать;
he is done for с ним покончено
up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
he is quite done up after his journey он очень устал после поездки he likes bathing and so I он любит купаться и я тоже
подходить, годиться;
удовлетворять требованиям;
быть достаточным;
he will do for us он нам подходит;
this sort of work won’t do for him эта работа ему не подойдет;
that will do достаточно, хорошо do употр. вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения: he works as much as you do (= work) он работает столько же, сколько и вы
поживать;
how do you do? (тж. how d’ye do?) здравствуйте! how:
d’ye do? здравствуйте!;
как поживаете? how-do-you-do: how-do-you-do = how do you do
with быть довольным, удовлетворяться;
I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин
with терпеть, выносить;
ладить (с кем-л.) ;
I can’t do with him я его не выношу
with быть довольным, удовлетворяться;
I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин
употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите;
I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и еще раз повторяю
употр. в качестве вспомогательного глагола в отриц. и вопр. формах в Present и Past Indefinite: I do not speak French я не говорю по-французски
(perf.) кончать, заканчивать;
покончить (с чем-л.) ;
I have done with my work я кончил свою работу;
let us have done with it оставим это, покончим с этим
готовить, жарить, тушить;
I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено;
done to a turn прожарено хорошо, в меру
разг. обманывать, надувать;
I think you’ve been done мне кажется, что вас провели
причинять;
to do (smb.) good быть (или оказаться) полезным (кому-л.) ;
it doesn’t do to complain что пользы в жалобах it won’t
to play all day нельзя целый день играть it’ll only
you good это вам будет только на пользу
(perf.) кончать, заканчивать;
покончить (с чем-л.) ;
I have done with my work я кончил свою работу;
let us have done with it оставим это, покончим с этим the potatoes will be done in 10 minutes картошка будет готова через 10 минут
подходить, годиться;
удовлетворять требованиям;
быть достаточным;
he will do for us он нам подходит;
this sort of work won’t do for him эта работа ему не подойдет;
that will do достаточно, хорошо that’s done it это довершило дело that:
‘s done it это решило дело, переполнило чашу this hat will
эта шляпа подходит this old custom is done away with c этим старым обычаем покончено
подходить, годиться;
удовлетворять требованиям;
быть достаточным;
he will do for us он нам подходит;
this sort of work won’t do for him эта работа ему не подойдет;
that will do достаточно, хорошо
разг. прием гостей, вечеринка;
шутл. событие;
we’ve got a do on tonight у нас сегодня вечер
употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню;
do away with уничтожить;
разделаться;
отменять done!, done with you! ладно, по рукам!;
well done! браво!, молодцом! well:
adv (better;
best) хорошо! well done! отлично;
здорово!;
she is well spoken of у нее отличная репутация to
a sum решать арифметическую задачу;
what can I do for you? разг. чем могу служить? what is done cannot be undone сделанного не воротишь undo:
уничтожать сделанное;
to undo the seam распороть шов;
to undo a treaty расторгнуть договор;
what is done cannot be undone сделанного не поправишь to
to death убить;
to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
= победить или умереть;
what’s to do? в чем дело?
См. также в других словарях:
ДЕЛО — ср. предмет упражнения, работа, труд, занятие, обязанность, должность; | все, что сделано, что свершилось; поступок, действие; | сущность предмета или обстоятельства; | нужда, надобность. | Письменное производство по службе, составляющее одно… … Толковый словарь Даля
ДЕЛО — ср. предмет упражнения, работа, труд, занятие, обязанность, должность; | все, что сделано, что свершилось; поступок, действие; | сущность предмета или обстоятельства; | нужда, надобность. | Письменное производство по службе, составляющее одно… … Толковый словарь Даля
разобра́ть — разберу, разберёшь; прош. разобрал, ла, ло; прич. страд. прош. разобранный, бран, а, о; сов., перех. (несов. разбирать). 1. Взять всё по частям, по одному (о многих, нескольких). Дворяне весело разобрали шубы, и все поехали в собор. Л. Толстой,… … Малый академический словарь
БАЛБЕСНИЧАТЬ — БАЛБЕСНИЧАТЬ, аю, аешь; несовер. (прост.). Вести себя балбесом, лоботрясничать. Перестань б., займись делом. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЯТИ — и ять что, церк., ·стар., совер., гл. от имати (брать) и имать (ловить); местами доныне (вост.), но более с предлогом брать, взять; ловить, хватать, изымать; начать, стать. Вшед, ят ю за руку, Матф. ял, взял. Всеволод я стръя своего Ярослава,… … Толковый словарь Даля
небо — Как птица небесная (разг. шутл.) беззаботно. Сам он жил, как птица небесная. Чехов. До небес вознести или превознести и т. п. (книжн.) расхвалить сверх меры. Дядюшка был в восторге от учтивости молодого графа и превозносил до небес… … Фразеологический словарь русского языка
исто — ИСТО, нареч., арх. – Истинно. Уймись, чадо. Аль тебя не касаемо, займись делом. Не мешай исто православным внимать послушание Господне (3. 396). Сл.РЯ XI XVII 6. 321: исто, нареч. «действитеьно, верно» (1499 г.) … Словарь трилогии «Государева вотчина»
чадо — ЧАДО, арх., грамм. – Букв., дитя, ребенок; в церк. смысле – сын (дочь), как обращение к прихожанам. – Уймись, чадо. Аль тебя не касаемо, займись делом. Не мешай исто православным внимать послушание Господне (3. 396) … Словарь трилогии «Государева вотчина»
Час свиньи — The Hour Of The Pig … Википедия
ГОУ ЦО № 825 (Москва) — Школа Название = ГОУ ЦО № 825 Изображение = Девиз = Директор = Караковский Владимир Абрамович Основана = 1970 Закрыта = Тип = Центр образования Ученики = около 1000 Координаты = Адрес = Россия, Москва, ул. Окская, д. 16, корп. 3 (метро Кузьминки) … Википедия
В КОИ-ТО ВЕКИ — 1. происходить, случаться; делать что л. Очень редко. Подразумевается давно желаемое событие. Имеется в виду, что событие (p) происходит очень редко, повторяется через весьма большой промежуток времени. реч. стандарт. ✦ В кои то веки происходит P … Фразеологический словарь русского языка
Источник