- Хотите открыть бюро переводов? Подумайте трижды.
- Как обычно открываются бюро переводов?
- Что нужно для открытия бюро переводов?
- Текущее состояние дел на рынке переводов России
- Поиск заказчиков
- Технологии, тенденции
- Что делать?
- Бизнес-идея: бюро переводов
- Концепция бизнеса
- Что потребуется для реализации?
- Пошаговая инструкция запуска
- Финансовые расчеты
- Стартовый капитал
- Ежемесячные расходы
- Сколько можно заработать?
- Сроки окупаемости
- Риски и минусы бизнеса
- Заключение
- Как открыть агентство перевода?
- Описание проекта, актуальность открытия агентства переводов
- Какие виды переводов наиболее востребованы?
- Как открыть бюро переводов: пошаговое руководство
- Регистрация фирмы, документы
- Помещение и оборудование
- Персонал
- Реклама и маркетинг агентства переводов
- Финансовая часть бизнес-плана компании
- Сколько придется инвестировать в проект?
- Доходы и расчет прибыли и рентабельности
Хотите открыть бюро переводов? Подумайте трижды.
Хочу дать несколько советов тем, кто подумывает об открытии своего переводческого бизнеса. Надеюсь, что мой опыт и компетенции в этой сфере позволяют мне выступать в роли советчика. В 1999 году я со своим другом запустил «с нуля» бюро переводов «Прима Виста». Сейчас это бюро продолжает развиваться и входит в ТОП-20 ведущих переводческих компаний РФ.
Как обычно открываются бюро переводов?
Обычно свой бизнес начинают успешные фрилансеры, а также сотрудники переводческих компаний, которые изучили всю «кухню» изнутри. Реже бюро переводов открываются как дополнительное направление в юридических и туристических компаниях.
Типичное российское бюро переводов состоит всего из нескольких сотрудников. Совсем немного компаний, в которых штат сотрудников исчисляется десятками. Полагаю, таких компаний не больше 30-40 на всю Россию. Почему так мало? Очень просто. В небольшом бюро весь бизнес держится на опыте, компетенции и энергии основателя компании. Этот основатель сам решает множество вопросов, заменяя «узких» специалистов. Что называется, «и швец, и жнец, и на дуде игрец». А этот опыт и компетенции очень трудно масштабируются.
Как только увеличивается объем заказов, начинаются проблемы со стабильностью качества переводов. Задача обеспечить стабильное качество — очень и очень непростая.
Что нужно для открытия бюро переводов?
Открыть бюро переводов несложно. Порог входа в переводческий бизнес очень низкий. Минимальный набор: сайт и небольшой офис на 2-3 стола. Для начала можно обойтись даже и без офиса. Именно поэтому каждый год открываются десятки новых бюро переводов. Само-собой, у вас должен быть кто-то, кто хорошо знаком с переводческим ремеслом.
Большинство этих компаний закрываются в течение первых 1-2 лет. Оставшиеся отчаянно борются за выживание. И лишь единицы продолжают развиваться и становятся по-настоящему успешными. Почему это происходит? Ну, скорее всего, по тем же причинам, что и в других сферах. Безграмотность в вопросах управления, маркетинга. Нехватка трудолюбия и упорства. Проблемы с партнёрами. Но есть и причины, присущие только этой сфере. О них чуть ниже.
Текущее состояние дел на рынке переводов России
Все последние годы переводческий рынок во всем мире и в России в частности рос очень хорошими темпами — 5-10% ежегодно. Но и уровень конкуренции рос не менее высокими темпами. К примеру, если в 1999 году в Челябинске было всего три переводческих компании, то сейчас их в десять раз больше.
В последние пару лет существенно влияние на рынок переводов оказал экономический кризис и санкции. Рынок переводов очень сильно зависит от объема внешней торговли, а он снижается. В 2014 году объем импорта упал почти на 10%, в 2015 году по всей видимости будет похожая динамика. С российского рынка уходят иностранные компании. Граждане РФ меньше ездят за рубеж. Сложно давать точные оценки, но можно смело сказать, что сейчас рынок переводов сжимается. Хочется верить, что это временно, но в ближайшие пару лет вряд ли что-то изменится в лучшую сторону.
Уровень цен на рынке переводов вот уже много лет практически не меняется. Но при этом себестоимость услуг постоянно растёт. Соответственно, прибыльность бизнеса неуклонно снижается. Если лет десять назад в нашей компании прибыльность была на уровне 60-70%, то сейчас всего 10-15%. И что самое печальное — этот тренд сохраняется.
В некоторой степени конкурентами для бюро переводов являются переводчики-фрилансеры. Мало в каких бюро есть свои штатные переводчики. Большую часть работы для бюро выполняют фрилансеры. Сейчас появились специализированные биржи переводов, которые позволяют заказчикам и переводчикам сотрудничать без посредников. Конечно, такие биржи не в состоянии захватить значительную долю рынка, но свой вклад в конкуренцию вносят.
Поиск заказчиков
Одна из главных проблем, с которой предстоит столкнуться — поиск новых заказчиков. Есть три основных канала притока новых клиентов: интернет, активные продажи и тендеры.
Получать клиентов через интернет становится всё сложнее и дороже. SEO-продвижение вещь сложная, долгосрочная, а самое главное — ненадежная. Поисковые системы сейчас очень часто меняют свои алгоритмы ранжирования. И если сегодня вы в ТОПе, то завтра ваш сайт улетает на пару десятков позиций вниз. На первой странице поисковой выдачи всего десять мест, а сражаются за них сотни компаний. Если ошибетесь с инструментами продвижения, то ваш сайт вообще может быть исключен из поискового индекса (забанен).
Есть ещё контекстная реклама, но цены за клик здесь зашкаливают. По некоторым поисковым запросам цена одного клика превышает 100-200 рублей. При таких ценах контекстная реклама теряет свою экономическую целесообразность. Тут есть только один выход — глубоко погружаться в эту тему, чтобы путем тщательной отшлифовки рекламных кампаний добиваться снижения цены кликов. Причем внешние специалисты тут мало помогают, так как это очень-очень трудоемкий и кропотливый процесс, а интернет-компании обычно работают по конвейерной методике.
Ещё один канал получения новых клиентов — активные продажи. Это когда вы или ваши сотрудники сами звоните и встречаетесь с потенциальными заказчиками. Это очень трудная работа. Продавцов на рынке труда очень много, но хорошо продавать умеют только единицы. Создать успешный отдел продаж — задача титанически сложная. Вам это подтвердит любой руководитель, пытавшийся организовать такой отдел.
Тендеры (поиск подрядчиков на конкурсной основе) — довольно мощный канал привлечения клиентов. По России ежегодно проходят сотни тендеров переводческой тематики. Суммы некоторых тендеров измеряются миллионами рублей, а иногда и десятками миллионов. Но побеждать в них нереально трудно. Для победы в тендере вам нужно предлагать цену около 150-180 рублей за страницу. Либо в компании, которая организует тендер, у вас должен быть помощник, который поможет вам победить вне зависимости от цен. Но эти методы уже находятся за гранью фола.
Технологии, тенденции
В переводческом бизнесе новые технологии занимают очень важное место. Если вы в полной мере не владеете этой темой, рискуете оказаться в аутсайдерах. Ещё десять лет назад машинный перевод был предметом шуток. Теперь это реально работающий инструмент.
Ещё один инструмент — программы, работающие на основе технологии «переводческой памяти». Об этой технологии есть много информации, не буду про неё подробно писать. Но следует учесть, что все ваши менеджеры и переводчики должны уметь работать с такими программами.
Что делать?
Самое лучшее, что могу посоветовать — ищите на рынке нишу. Узкая специализация может стать для вашей компании мощным конкурентным преимуществом. Не пытайтесь хвататься за все тематики, это вас может погубить. Ищите тематики, в которых есть перспектива роста. Станьте экспертами в каких-либо тематических областях и этим завоёвывайте доверие клиентов. Работа в нише позволит вам поддерживать уровень цен выше среднего.
(5 голосов, оценка: 5,00 из 5)
Загрузка.
Источник
Бизнес-идея: бюро переводов
Вложения: от 110 000 рублей
Окупаемость: от 2 месяцев
Услуги переводчиков востребованы всегда вне зависимости от региона. Нотариальные переводы, студенческие работы, медицинские документы, справки, паспорта и т.д. – за всем этим люди обращаются в бюро переводов. Давайте разберем эту бизнес-идею подробнее
Концепция бизнеса
Основная задача данного бизнеса – это открытие бюро переводчиков с набором хорошей клиентской базы. Для начала можно брать в штат только одного сотрудника – администратора. Огромным преимуществом такого вида предпринимательства является то, что нет фиксированной зарплаты для переводчиков. Как правило, все работают на проценте от заказа.
Также необходимо определиться с целевой аудиторией. Большую прибыль можно получить от нотариальных переводов, однако для этого необходимо выбрать офис с большой проходимостью и близостью к нотариальным конторам. Если же вы предпочитаете делать акцент на студенческих работах и т.д., то лучше выбрать помещение около университетов.
Оптимальным местом являются территории около вокзалов, метро, отделений налоговой службы, ФМС и т.д.
Что потребуется для реализации?
В первую очередь для реализации данного бизнес-проекта понадобится:
- офис;
- база потенциальных клиентов;
- база переводчиков.
Если с офисом более или менее все понятно, то откуда взять базу клиентов и переводчиков, остается вопросом. Наилучшим способом привлечь клиентуру является самостоятельный набор номеров и мейлов путем обзвона и обхода крупных нотариальных контор и офисов, распространение листовок и визиток. Еще один отличный вариант – социальные сети, активное продвижение собственных услуги через официальную страницу.
Что касается переводчиков, то оптимальный вариант – набрать сотрудников, которые постоянно будут на связи и смогут быстро выполнять заказ. Найти таких сотрудников можно через биржи фриланса. На особо распространенные языки (английский, языки стран СНГ и т.д.) лучше нанять несколько кандидатов. Это позволит обезопасить фирму от форс-мажора из-за того, что один сотрудник не вышел на связь.
Особое внимание требуется уделить редким языкам и языкам стран СНГ. Именно на последние чаще всего приходятся заказы из-за большого потока туристов и мигрантов.
Пошаговая инструкция запуска
- Регистрация ИП или ООО. В зависимости от формы предпринимательства необходимо собрать пакет документов и представить их в территориальный орган налоговой службы. Получив документы о регистрации фирмы, можно спокойно начинать свое дело.
- Аренда офиса. Как уже отмечалось выше, место офиса играет важную роль, поэтому к данному вопросу следует подойти внимательно. Лучше выбирать территории с хорошей транспортной доступностью и проходимостью в густонаселенных районах.
- Подбор персонала. На первое время достаточно нанять одного администратора и команду переводчиков.
- Запуск страниц в социальных сетях, на профессиональных сайтах и реклама в интернете. Это позволит быстрее набрать клиентскую базу.
Финансовые расчеты
Финансовая сторона является основной в любом бизнесе. Рассмотрим, сколько средств необходимо для открытия и ведения бизнеса, а также как скоро можно окупить вложения.
Стартовый капитал
Главные расходы для запуска фирмы:
- регистрация ИП – 3000 рублей (на ООО уйдет около 20 000);
- аренда офиса – 40 000 рублей;
- обустройство техникой – 50 000 рублей;
- реклама – 10 000 рублей.
Итого получается около 110 000 рублей.
Ежемесячные расходы
Каждый месяц придется отдавать средства за следующие пункты:
- аренда офиса – 40 000 рублей;
- коммунальные платежи и интернет – 4000 рублей;
- расходные материалы – 2000 рублей;
- зарплата администратору – 30 000 рублей;
- реклама – 4000 рублей.
Итого – 80 000 рублей.
Сколько можно заработать?
В среднем, перевод одной страницы стоит от 300 рублей. Около половины стоимости необходимо отдавать переводчику. Получается, что при наличие заказов на 1000 страниц в месяц, доход (за вычетом 50% переводчику) составит примерно 150 000 рублей. С учетом ежемесячных расходов можно будет зарабатывать около 70 000 рублей «чистыми».
Сроки окупаемости
Исходя из вышеизложенного расчета, приблизительный срок окупаемости составляет 2-3 месяца. Данный показатель крайне положительный для любого бизнеса.
Риски и минусы бизнеса
Главным минусом и риском данной деятельности является отсутствие заказов. Избежать этого можно, если правильно выбрать офис и проводить грамотную рекламную кампанию. Если спустя 2-3 месяца работы окупить бизнес не удается, следует обратиться к специалистам.
Заключение
Бюро переводов является отличным видом бизнеса особенно для людей, которые сами владеют хотя бы двумя языками и могут предлагать свои услуги. Как в любом деле, важно набрать основных постоянных клиентов, после этого развиваться будет намного проще.
Источник
Как открыть агентство перевода?
В этом материале:
Бюро переводов – один из самых стабильных и рентабельных бизнесов. Стать его основателем может не только профессионал, знающий иностранные языки, но и любой человек, обладающий хорошими организаторскими способностями. Достаточно будет нанять квалификационных специалистов с профильным образованием.
Описание проекта, актуальность открытия агентства переводов
Сегодня, в связи с выходом на международный рынок, все больше компаний нуждаются в переводах разнообразной документации, и данная тенденция не снижается на протяжении долгого времени, несмотря на экономические кризисы в стране.
В профессиональном переводе нуждаются фирмы самого разного направления деятельности: брачные агентства, международные торговые и логистические компании, туристические группы. Поэтому спрос на эти услуги всегда держится на высоком уровне.
При желании на базе бюро переводов можно оказывать дополнительные услуги – репетиторство, печать документов, ведение деловой переписки.
Какие виды переводов наиболее востребованы?
Прежде чем открыть бюро переводов, следует четко понимать, какое направление станет приоритетным. Ведь такой вид деятельности включает в себя достаточно широкий спектр услуг:
- технические переводы – используются при переводе специализированной документации;
- научный перевод – работа с иностранными исследованиями, анализами, достижениями в определенной области;
- юридический перевод – используется для контрактов, договоров с иностранными контрагентами;
- устный перевод – синхронный перевод разговорной речи или запись аудиоматериалов на иностранном языке.
Также в число услуг бюро переводов могут входить:
- апостиль – международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации;
- редактирование – проверка уже переведенных документов или писем, составленных носителем языка;
- выполнение работ по учебным дисциплинам – помощь школьникам и студентам в выполнении контрольных работ, перевод рефератов, курсовых на или с иностранного языка.
Как открыть бюро переводов: пошаговое руководство

Регистрация фирмы, документы
Лицензия для регистрации бизнеса не требуется, поэтому деятельность можно оформить в качестве индивидуального предпринимателя. Если дело открывается на базе партнерства или в будущем собственник планирует организацию целой сети агентств, лучше сразу задуматься об ООО.
Согласно классификатору экономической деятельности, данный бизнес относится к кодировке ОКВЭД 74.83, который предусматривает предоставление секретарских, редакторских услуг и услуг по переводу.
Помещение и оборудование
В первое время вести бизнес можно удаленно, это позволит значительно сэкономить на открытии офиса. Второй вариант – ограничиться арендой небольшой комнаты, площадью не более 15 кв. м. Выбрать помещение лучше в той части города, где имеет место высокая проходимость, либо рядом с потенциальными клиентами, что позволит значительно сэкономить на рекламной кампании.
В офисе необходимо наличие:
- выделенной телефонной линии;
- офисной техники;
- доступа к интернету.
Каждому переводчику, который работает в штате, следует оборудовать отдельное рабочее место (с компьютером, телефоном, сканом и принтером), это поможет значительно оптимизировать время выполнения заказов. Для приема клиентов нужно предусмотреть отдельную комнату. Хранение важных документов (оригиналов паспортов, свидетельств о рождении) должно выполняться в сейфе (его можно приобрести б/у).
Наличие в офисе кофеварки и кондиционера подчеркнет статус компании, поэтому на этом лучше не экономить.
Персонал
Штат бюро переводов определяется объемами работы: грубый расчет основывается на том, что на каждую тысячу страниц текста в месяц требуется один человек. Для выполнения срочных или объемных заказов следует предусмотреть внештатных сотрудников, которые будут работать дистанционно (это позволит значительно сэкономить на аренде помещения). Общие конференции по обсуждению рабочих вопросов можно проводить при помощи онлайн-программ.
Кроме того, штат должен включать в себя:
- редактора;
- менеджера по привлечению клиентов;
- курьера.
Бухгалтер и системный администратор могут работать на аутсорсинге. Уборщик – приходящий, на почасовой оплате.
Реклама и маркетинг агентства переводов

Информацию о бюро переводов можно размещать в местных газетах или расклеивать листовки на остановках и досках объявлений. Хорошим способом привлечения клиентов будет сообщение о деятельности фирмы через журналы по бизнесу или профильные справочники.
Для грамотного маркетинга необходимо наличие собственного сайта и странички в интернете. Также можно организовать почтовую рассылку и оплатить включение бюро переводов в телефонный справочник города.
При качественной работе через какое-то время хорошей рекламой агентству станут рекомендации – так называемый сарафанный маркетинг, неплохое подспорье для молодой, только набирающей обороты фирмы.
Финансовая часть бизнес-плана компании
Сколько придется инвестировать в проект?
Самыми затратными статьями в развитии бизнес-плана по открытию бюро переводов является аренда помещения (именно поэтому на начальных этапах от офиса целесообразно отказаться), закупка оборудования и реклама. Расходы на оплату заработной платы переводчикам не должны превышать 40% общего дохода бюро.
Итого на начальном этапе понадобится (в тысячах рублей):
- регистрация агентства – 50;
- закупка оборудования – 100;
- аренда помещения – 30;
- косметический ремонт – 100;
- стартовая рекламная кампания – 50;
- резерв – 20.
Всего 350 тысяч рублей.
Ежемесячно придется тратить (в тысячах рублей):
- оплата телефона и доступа в интернет – 25;
- разнообразные административные расходы – 10;
- аренда помещения – 30;
- зарплата сотрудникам – 50;
- расходы на поддерживающую рекламу – 10;
- резерв – 10.
Итого 135 тысяч рублей.
Доходы и расчет прибыли и рентабельности

На прибыль бизнеса влияет наличие заказов и грамотная реклама. Средствами увеличения количества клиентов являются агрессивный маркетинг, активный пиар компании, положительные отзывы и расширение линейки услуг (в т. ч. работа с нераспространенными языками).
В среднем бюро переводов способно приносить от 150 000 до 300 000 рублей в месяц. Следовательно, даже при самом плохом варианте развития событий инвестиции окупятся уже через полгода. В случае успешности прибыль бизнес начнет приносить уже через 3 месяца. Рентабельность переводческих услуг может достигать от 10 до 50%.
При грамотном составлении проекта данный бизнес может стать отличным способом вложения денег. Для этого достаточно найти 2–3 квалифицированных переводчиков и постепенно расширять область оказания услуг. Репутация, заработанная со временем, будет способствовать притоку клиентов и успешной борьбе с конкурентами.

Источник