открыть своё дело
1 go into business
2 business
business hours — часы работы, рабочее время
the business of the day / meeting — повестка дня
I’m here on business. — Я здесь по делам.
His business is poultry farming. — Он занимается птицеводством.
show business — шоу-бизнес, индустрия развлечений
to conduct / do / transact business — вести коммерческую деятельность
to do business with smb. — вести торговлю с кем-л.
business drops off — объём торговли падает, количество клиентов уменьшается
business picks up — объём торговли растёт, количество клиентов увеличивается
business is brisk / booming — торговля идёт бойко, переживает бум
to build up / establish / launch a business — организованть компанию
to manage / operate / run a business — управлять компанией
to buy into / out a business — купить предприятие
He has bought his uncle’s business. — Он купил бизнес своего дяди.
to make smth. one’s business — взять на себя ответственность за что-л., считать что-л. своей обязанностью, считать себя обязанным делать что-л.
send smb. about his business — прогонять, выпроваживать кого-л.
It’s nobody’s business — Это никого не касается.
This interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to be. — Вопреки её ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым делом.
You’ve got to take your mind off this horrible business. — Ты должен выбросить это ужасное происшествие из головы.
They give the literary composition the almost contemptuous title of «words», while they dignify the movements of the actors with the name of «business». — Литературному произведению они дают презрительное наименование «слова», а действия актеров на сцене называют благородным словом «игра».
to mean business — говорить всерьёз, искренне; иметь серьёзные намерения
3 дело
спорится the work goes with a swing;
у меня много дел I have a lot to do;
сидеть без
привычки, вкуса a matter of habit, taste;
как (ваши)
а? how are you?, how`s everything?;
вмешиваться не в своё
interfere in other people`s affairs;
не суйся не в своё
! mind your own business!;
е in word and deed;
4. (специальность) business;
(круг знаний) science;
военное
5. (цель, интересы) cause;
служить
start one`s own business, start up on one`s own;
8. канц. file;
подшить что-л. к
! that`s quite another thing!;
that`s different!;
какое мне
? what do I care?;
в самом
ом at odd moments;
он занимается этим между
ом he does it as a sideline;
за вами it depends on you;
it is up to you;
за материалом и т. п. it`s now only а matter of material, etc. ;
за нами
не станет there will be no hindrance from our side, there will be no lack of co-operition on our part;
иметь
с кем-л. have* to deal with smb. ;
на
but it is quite a different matter;
не в том, что it isn`t that;
that`s not the point;
за чем
стало? what`s holding thing up?;
такие-то
а so that`s how it is!;
в шляпе it`s in the bag;
сделано the pot is in the fire;
я
говорю I am talking sense.
4 put
to give [to take] for the put — продать [купить] обратную премию
to put books on a shelf — положить /поставить/ книги на полку
to put a thing in its right place — положить /поставить/ вещь на место
to put a child to bed — уложить ребёнка в постель; уложить ребёнка спать
don’t put the basket on the table, put it on the floor — не ставь корзину на стол, поставь её на пол
to put papers in the drawer [in the file] — убрать /положить/ бумаги /документы/ в ящик стола [в досье /в папку/]
he put his hands into his pockets — он засунул руки в карманы [ ср. тж. ♢ ]
to put poison in smth. — подмешать яду во что-л.
he put many spices into the dish — он приправил кушанье разными пряностями
to put names in alphabetical order — расположить фамилии в алфавитном порядке
to put difficulties in the way — ставить /чинить/ препятствия на пути
he puts Keats above Byron as a poet — он ставит Китса как поэта выше Байрона
to put smb. under smb.’s care — поручить кого-л. кому-л. /чьим-л. заботам/; отдать кого-л. на чьё-л. попечение
to put oneself into smb.’s hands — отдать себя в чьи-л. руки
will you put the matter into my hands? — вы доверите /поручите/ мне это дело?
to put smb. in charge /at the head/ of smth. — поставить кого-л. во главе чего-л.
put him to mind the furnace — поставь /назначь/ его следить за топкой
he is put to every kind of work — он привык /привычен/ ко всякой работе
they put over him a man six years younger than himself — они поставили над ним человека на шесть лет моложе (него)
I put myself to winning back their confidence — я пытался /старался/ вновь завоевать их доверие
to put smb. in hospital — положить /поместить/ кого-л. в больницу
to put smb. in prison — посадить кого-л. в тюрьму
we shall put him in the spare room — мы поместим его /постелем ему/ в свободной комнате
to put into the field — спорт. включить в число участников соревнования
put £10 to my account — запишите десять фунтов стерлингов на мой счёт
he put a flower against /to/ her hair — он приложил цветок к её волосам
to put into port [harbour] — заходить в порт [в гавань]
to put one’s proposal on paper — изложить своё предложение в письменной форме
to put the arguments for and against — привести /изложить/ доводы за и против
to put it mildly [frankly, bluntly] — мягко [откровенно, попросту] говоря
to put it otherwise — иначе говоря, иными словами
as Horace puts it — как говорит /пишет/ Гораций
you put things in such a way that — вы преподносите всё это таким образом /в таком свете/, что
put it to him nicely — скажите ему об этом деликатно /мягко/
I put the matter clearly to /before/ him — я ясно изложил ему суть дела
a good story well put — интересный, хорошо преподнесённый рассказ
put it into French [into German] — переведите это на французский [на немецкий] (язык)
how would you put it in French? — как вы это скажете /как это будет/ по-французски?
he put so many questions that I couldn’t answer them all — он задал столько вопросов, что я не смог на все ответить
to put a matter before a tribunal — представить вопрос на рассмотрение трибунала
I want to put my proposal before you — я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ моё предложение
I shall put your proposal to the Board — я доведу ваше предложение до сведения совета директоров, я доложу ваше предложение на совете директоров
I put it to you that (you were there) — я говорю вам, что (вы там были)
he put it to them that. — он сказал /заявил/ им, что.
put it that you are right — допустим /предложим/, вы правы
to put one’s name /one’s signature/ [one’s initials] to a document — подписывать [парафировать] документ
put a mark /a tick/ against his name — поставьте галочку против его фамилии
to put value on smth. — оценить что-л.
to put a price on a painting — назначить цену за картину, оценить картину
to put the population at 15,000 — определить численность населения в пятнадцать тысяч человек
I should put it at £5 — я бы оценил это в пять фунтов
I put his income at $6000 a year — я определяю его годовой доход в 6000 долларов
to put a veto on smth. — наложить вето /запрет/ на что-л., запретить что-л.
the obligation he had put upon us — обязательства, которые он на нас возложил
to put one’s hopes (up)on smb., smth. — возлагать надежды на кого-л.; что-л.
to put the blame on smb. — возложить на кого-л. вину
he always tries to put the blame on me — он всегда старается свалить вину на меня
to put a knife into smb. — всадить нож в кого-л.; зарезать кого-л.
to put a bullet through smb. — застрелить кого-л.
I put my decision on the grounds stated — я основываю своё решение на вышеуказанных мотивах
to put a stop to / разг. a stopper on/ smth. — прекратить что-л.
to put an end /a period/ to smth. — положить конец чему-л., покончить с чем-л.
to put right — а) исправить, починить; б) вывести из заблуждения, направить на правильный путь
to put smb. right with smb. — оправдать кого-л. в чьих-л. глазах
the land was put (in)to /under/ wheat — земля была засеяна пшеницей
to put smb. out of doors — выгнать кого-л. за дверь
to put smb. out of the way — устранить /убрать/ кого-л. с дороги ( убить, заключить в тюрьму и т. п. )
to put smb. out of harm’s way — оберегать кого-л. от опасности; увезти кого-л. подальше от дурного влияния и т. п. [ ср. тж. ♢ ]
to put smb. out of court — юр. а) удалить кого-л. из зала суда; б) опровергнуть чьи-л. показания; в) лишить кого-л. права на иск
to put smb. to flight — обращать кого-л. в бегство
to put smb. to silence — заставить кого-л. замолчать
to put smb. to sleep — а) усыплять кого-л.; б) укачивать /убаюкивать/ кого-л.
to put smb. to expense — вводить кого-л. в расход
to put smb. to his trumps — карт. заставить кого-л. козырять [ см. тж. ♢ ]
what has put him on meddling? — зачем он полез не в своё дело?
to put smth., smb. to the test — подвергать что-л., кого-л. испытанию; проверять что-л., кого-л.
to put smb. to inconvenience — причинять кому-л. неудобство
to put smb. to trouble — причинять кому-л. беспокойство
to put smb. to trial — возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду
to put smb. to hard labour — приговорить кого-л. к каторжным работам
to put smb. to torture — пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам
to put smb. to death — казнить кого-л.
to put smb. through a cross-examination — подвергнуть кого-л. перекрёстному допросу, устроить кому-л. перекрёстный допрос
to put smb. into a rage — привести кого-л. в ярость
to put smb. into a fright — напугать /перепугать/ кого-л.
to put smb. into a state of anxiety — разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение
to put smb. in a good humour — привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/
to put smb. in doubt — привести кого-л. в сомнение
to put smb. into a flutter — привести кого-л. в волнение, взбудоражить кого-л.
to put smb. in an unpleasant position — поставить кого-л. в неприятное положение
to put smb. in a hole — разг. поставить кого-л. в затруднительное /в неловкое/ положение
to put smb. out of temper — вывести кого-л. из себя
to put smb. out of countenance — привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.
to put smb. out of breath — заставить кого-л. запыхаться
to put smb. out of heart — привести кого-л. в уныние; обескуражить кого-л.
to put smb. out of business — разорить, погубить кого-л.
to put smb. out of count — сбить кого-л. со счёта
to put smb. out of misery — положить конец чьим-л. страданиям /мучениям/, убить кого-л. из милосердия
to put smb. out of suspense — а) избавить кого-л. от сомнений; б) успокоить чьи-л. волнения
to put smth. into operation — ввести в строй /в эксплуатацию/
to put smth. into gear — тех. вводить что-л. в зацепление
to put smth. into service — а) ввести что-л. в эксплуатацию; б) принять что-л. на вооружение
the heavy parliamentary machine was put in motion — тяжёлая парламентская машина пришла в движение /была запущена/
to put (smth.) in(to) action — а) приводить (что-л.) в действие; б) воен. вводить ( войска, части ) в бой
to put smth. in(to) practice — осуществлять что-л., проводить что-л. в жизнь
to put smth. in force — вводить что-л. в действие, проводить что-л. в жизнь
to put the law in force — вводить в действие /проводить в жизнь/ закон
the law was put in force on January 1st — закон вступил в силу 1-го января
to put a room in order — привести комнату в порядок; прибрать в комнате
I want to put my report into shape — я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад
to put down smb.’s action to shyness — объяснять чей-л. поступок застенчивостью
to put the accident down to negligence — объяснить несчастный случай халатностью
to put it down to inexperience — отнести это на счёт неопытности, объяснить это неопытностью
put the mistake down to me — считайте, что ошибка произошла по моей вине
I put him down for /as/ a fool — я считаю его дураком
to put smb. up to the ways of the place — знакомить кого-л. с местными обычаями
will you put the new clerk up to his duties? — проинструктируйте нового клерка относительно его обязанностей
he put me up to one or two things worth knowing — он рассказал мне о некоторых вещах, которые стоит знать
to put smb. up to (commit) a crime — толкать кого-л. на преступление
who put you up to it? — кто тебя подбил на это /подговорил сделать это/?
who put you on to that? — кто тебе об этом сказал? [ см. тж. 2)]
what put you on to that? — что навело тебя на эту мысль?
who put you on to that? — кто тебя подбил на это? [ см. тж. 1)]
he put me on to a good lawyer — он рекомендовал /посоветовал/ мне хорошего адвоката [ см. тж. 2)]
he put me on to a good lawyer — он связал меня с хорошим адвокатом /дал мне хорошего адвоката/ [ см. тж. 1)]
I shall try to put him off this plan — я постараюсь отговорить его от (выполнения) этого плана
to put smb. off his appetite — отбить у кого-л. аппетит
to put money to good use — тратить /расходовать/ деньги с пользой
to put right — а) исправить, починить; б) вывести из заблуждения, направить на правильный путь
to put to rights — привести в порядок; упорядочить
to put smb. in the right way — наставить кого-л. на путь истинный
to put smb. right with smb. — оправдать кого-л. в чьих-л. глазах
to put smb. in the wrong — свалить вину на кого-л.
to put smb. in mind of smth., smb. — напоминать кому-л. что-л. /о чём-л./, кого-л. /о ком-л./
to put one’s mind /one’s brain/ to (on) a problem — начать /стать/ думать над (раз)решением вопроса
to put heads together — совещаться; вырабатывать совместный план
to put smb.’s back up — рассердить /вывести из себя/ кого-л.
to put a good face on it — сделать вид, что ничего не случилось
to put a finger on the right spot — попасть в точку; понять суть дела
to put one’s finger on — обнаруживать, раскрывать, распознавать
to put the finger on smb. — сообщить сведения о ком-л. ( в полицию ); донести на кого-л.
to put one’s hand in(to) one’s pocket — тратить деньги, раскошеливаться
to put one’s hands in one’s pockets — предоставить другим действовать; ≅ умыть руки [ ср. тж. I 2]
to put one’s hand to smth. /to the plough/ — браться за что-л.; взяться за дело
to put one’s shoulder to the wheel — энергично взяться за дело, приналечь
to put one’s foot in /into/ it — сплоховать; ≅ попасть впросак, «влопаться»
to put on blinders and earmuffs — закрыть глаза и уши, не желать ничего видеть и слышать
to put pen to paper — начать писать, взяться за перо
to put in one’s oar, to put one’s oar into smb.’s boat — вмешиваться в чужие дела
to put a spoke in smb.’s wheel, to put grit in the machine — ≅ вставлять палки в колёса
to put all one’s eggs in one basket — а) рисковать всем, поставить всё на карту; б) целиком отдаться чувству
to put to the sword — предать мечу, убить на войне
to put smth. down the drain — ≅ выкинуть что-л. (на помойку)
to put smb. to his trumps — довести кого-л. до крайности [ см. тж. II Б 3, 1)]
to put smb. wise to /about, of/ smth. — амер. ознакомить кого-л. с чем-л.; открыть кому-л. глаза на что-л.
to put smb. in the picture — уведомлять /информировать/ кого-л.; ввести кого-л. в курс дела
to put smb. in his place — поставить кого-л. на место, осадить кого-л.
to put new life into smb., smth. — вдохнуть новую жизнь в кого-л., во что-л.
to put one’s name to — поддерживать, оказывать поддержку
to put smth. out of harm’s way — прятать что-л. от греха подальше [ ср. тж. II Б 2]
to put smb. on his guard — предостеречь кого-л.
to put smb. off his guard — усыплять чью-л. бдительность
to put smb. at his ease — избавить кого-л. от смущения; успокоить кого-л.
to put the wind up smb. — запугивать кого-л., нагонять страх на кого-л.
that’s put the lid on it! — ну всё!, конец!, с этим покончено!
to put paid to — а) поставить штамп «уплачено»; б) уничтожить, ликвидировать; to put paid to mosquitoes — истребить москитов; в) положить конец ( чему-л. ); поставить крест ( на чём-л. )
to put a nail in smb.’s coffin — сл. а) ускорить чью-л. гибель; б) злословить о ком-л.
to put it up to smb. — амер. переложить ответственность на кого-л.
to put the bee /the bite/ on — требовать денег взаймы
to put the law on smb. — амер. подать на кого-л. в суд
to put smb. on his honour — связать кого-л. словом
to put smb. on his mettle см. mettle ♢
to put up a yarn — сочинить историю, пустить «утку»
not to put too fine a point upon it — говоря попросту; не вдаваясь в подробности
5 вмешиваться
не в своё дело meddle in other people`s business;
он вечно во всё вмешивается he`s for ever interfering;
6 знать I
меру know* when to stop;
во всём надо
что к чему know* what`s what;
кто его знает! who knows?;
как
? who can tell?, how should I know?;
толк в чём-л. know* what smth. is about;
цену кому-л., чему-л. know* what smb., smth. is worth.
7 излагать
что-л. в письменной форме state/put* smth. in writing;
что-л. своими словами put* smth. in one`s own words, paraphrase smth.
8 мавр
может уйти The Moor has done his duty, let him go;
9 отлично
знать своё дело be* very good at one`s job;
2. в знач. сказ. it is fine/splendid;
здесь мне
I`m going very well here;
3. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) an excellent;
учиться на
по истории get*/gain an excellent mark for/in history;
сдать все экзамены на
get* top/excellent marks in all subjects;
ое обслуживание excellent service;
10 путать
2. (вн.;
сбивать с толку) confuse (smb.) ;
3. (говорить сбивчиво) get* mixed up, mix things up;
не
4. (вн., смешивать с кем-л., чем-л.) take* (smb., smth.) for;
5. ( вн. в вн.) разг. (вовлекать кого-л. в неприятное дело) mix (smb.) up (in), implicate ( smb. in), involve ( smb. in) ;
айтесь не в своё дело груб. don`t interfere in what does not concern you, don`t meddle in other people`s affairs;
10. (с тв.) разг. keep* company( with), get* mixed up (with).
11 совать
руки в карманы push/put* one`s hands in one`s pockets;
книги на полку shove books on to a shelf*;
3. (подавать кому-л. небрежно, торопливо) thrust* (smth.) ;
руку offer one`s hand casually;
thrust* out one`s hand;
что-л. кому-л. в руки thrust* smth. into smb.`s hands;
6. (в вн.;
вмешиваться) intrude (in), poke one`s nose (into) ;
ся не в своё дело poke one`s nose into other people`s business;
не суйся, куда не просят! don`t go where you are not wanted;
12 P, p
16 буква англ. алфавита ;
to mind one`s P`s and Q`s соблюдать осторожность или приличия, he knows his P`s and Q`s он хорошо знает своё дело, P#d1#b англ. разг. пенни, пенс, P#d2#b аббр.
1) страница;
3) население, P#d3#b аббр. паркинг, парковка, стоянка автомашин
13 business I
! не вмешивайтесь не в своё дело!, what is your
? что вам надо?, to send smb. about his
5) (выгодная) сделка, to have no
14 case I
that. правда, что. верно, что. it is not the
that. предположим, что. this is especially the
это особенно верно, gone
располагать фактами, подтверждающими правоту, to make out one`s
15 set up
16 work up
17 thrust
I don’t want such things thrust on me я не хочу́, что́бы мне навя́зывали таки́е ве́щи
to thrust one’s way пробива́ть себе́ доро́гу
to thrust oneself into a well-paid position проле́зть на хорошо́ опла́чиваемую до́лжность
to thrust oneself into smb.’s society втере́ться в чьё-л. о́бщество
18 tuned-in
19 affair
it is an affair of a few days — это вопрос /дело/ нескольких дней
it is not your affair — это не твоё дело, это не твоя забота
mind your own affairs — разг. не суйся не в своё дело; занимайся своими делами
foreign affairs — иностранные /внешние/ дела
internal /domestic/ affairs — внутренние дела
Ministry of Home [Foreign] Affairs — министерство внутренних [иностранных] дел
to have an affair with smb. — вступить в любовную связь с кем-л.; ≅ у него /у неё/ роман
the concert [the reception] was a nice affair — это был хороший концерт [приём]
what is this affair you’ve got on your head? — что это за штука у тебя на голове?
that was quite an affair — всё было очень торжественно /парадно/
20 ball
meat balls — фрикадельки, тефтели
ball of earth — с.-х. «стул», ком земли, окружающий корни растения
ball mount — а) воен. шаровая установка; б) ав. сферическая турельная установка
ball pyrite — геол. шаровидное включение пирита
dead ball, ball out of play — спорт. мяч вне игры
the ball is in [out of] play — спорт. мяч в игре [вне игры]
wide ball — неточный удар /бросок/
smoke ball — воен. дымовой снаряд, дымовая бомба
to make balls of smth. — испортить что-л.; всё перепутать
they didn’t have enough balls to try it — у них не хватило пороху сделать это
ball of the thumb — анат. возвышение большого пальца руки, тенар
♢ ball and chain — а) цепь с ядром ( на ноге каторжника ), б) бремя, обуза; тяжкая обязанность; в) сл. законная супруга
ball of fire — сл. а) знойная красавица; страстная /соблазнительная/ женщина; б) «огонь» ( о блестящем, энергичном человеке ); [ см. тж. 1, 1)]
ball of wax — сл. всё на свете; всё с начала до конца, всё возможное
to keep one’s eyes on the ball — амер. а) быть расторопным; знать своё дело; б) быть на высоте /«на уровне»/
to have smth. /a lot/ on the ball — сл. обладать способностями, ловкостью, талантом; быть ловким
to carry the ball — амер. а) активно действовать; б) нести всю ответственность
to have the ball at one’s feet — иметь шансы на успех; быть хозяином положения
to catch /to take/ the ball before the bound — поспешить, не выждать удобного момента; забегать вперёд
to start the ball rolling — а) начать какое-л. дело; б) начать разговор
to keep up the ball, to keep the ball rolling — а) поддерживать разговор; б) продолжать дело
to take up the ball — а) вступить в разговор; б) принять дело ( от кого-л. )
to play ball — а) (with) сотрудничать ( с кем-л. ); поддерживать хорошие отношения; you play ball with me and I play ball with you — ты меня не подведи, и я тебя не подведу; ≅ ты — мне, я — тебе; б) сл. развёртывать деятельность; [ см. тж. 4]
♢ to ball the jack — сл. быстро действовать
to open the ball — а) открывать бал; б) начинать дело
to have a ball with smth. — насладиться чем-л.
to have (oneself) a ball — а) повеселиться, веселиться вовсю; б) пуститься во все тяжкие
См. также в других словарях:
дело — а; мн. дела/, дел, дела/м; ср. см. тж. дельце, делишки, деловой 1) а) Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Срочное, неотложное де/ло … Словарь многих выражений
дело — а; мн. дела, дел, делам; ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Срочное, неотложное д. По делам службы. Приниматься за д. Приступать к делу. Заниматься домашними делами. Д. спорится, кипит. Застать кого л. за делом. Сидеть,… … Энциклопедический словарь
ДЕЛО — ДЕЛО, а, мн. дела, дел, делам, ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Занят важным делом. Привычное д. Текущие дела. Быть без дела. По делам службы. 2. кого (чего). Круг ведения; то, что непосредственно относится к кому н., входит в чьи н. задачи … Толковый словарь Ожегова
Дело Артамоновых (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дело Артамоновых. Дело Артамоновых … Википедия
Дело Ульмана — Эдуард Анатольевич Ульман (р. 24 июня 1973, Новосибирск)[1] российский военнослужащий. Капитан спецназа ГРУ. Решением Северо Кавказского окружного военного суда признан виновным в убийстве шести мирных жителей Чечни.[2] Содержание 1 Биография … Википедия
ОТКРЫТЬ АМЕРИКИ — кто Делать открытия, на самом деле давно и всем известные, и громко заявлять об этом. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) представляет что л. общеизвестное, банальное как собственное открытие, важное и значительное. Говорится с неодобрением … Фразеологический словарь русского языка
ОТКРЫТЬ АМЕРИКУ — кто Делать открытия, на самом деле давно и всем известные, и громко заявлять об этом. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) представляет что л. общеизвестное, банальное как собственное открытие, важное и значительное. Говорится с неодобрением … Фразеологический словарь русского языка
Близкие друзья (Сезон 2) — Близкие друзья. Сезон 2 «Collector’s Edition» 2 ого сезона. Страна … Википедия
Эпилированные горячим воском байкеры-зомби — Hot Wax Zombies on Wheels … Википедия
Эпилированные горячим воском зомби на колёсах — Эпилированные горячим воском байкеры зомби Hot Wax Zombies on Wheels Жанр фильм ужасов комедия Режиссёр Майкл Роуш Продюсер Билл Блум Елизабет Бергхольц Автор сценария Елизабет Бергхольц … Википедия
капитал — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? капитала, чему? капиталу, (вижу) что? капитал, чем? капиталом, о чём? о капитале; мн. что? капиталы, (нет) чего? капиталов, чему? капиталам, (вижу) что? капиталы, чем? капиталами, о чём? о… … Толковый словарь Дмитриева
Источник