Как назвать ООО
Подарок для новых ООО
Регистрируйте компанию, сообщите менеджеру ваш ИНН и получите бесплатно 3 месяца работы в сервисе со сдачей отчетов!
“Как вы лодку назовете — так она и поплывет”. Эта поговорка справедлива не только для морского и речного транспорта, но и для названия предприятия. Запоминающееся и говорящее название “работает” на имидж компании, создает нужные ассоциации и впечатления у поставщиков, контрагентов и клиентов фирмы. Чем уникальнее название, тем меньше рисков, что вас спутают с другой фирмой и тем больше комфорта и простора для собственного продвижения.
Для выбора названия стоит руководствоваться тремя основными принципами:
- разрешено все, что не запрещено;
- структура наименования компании должна соответствовать установленным нормам;
- название должно быть удобным, понятным, уникальным и соответствовать маркетинговым интересам компании.
Законы и нормативные акты
Законодатель регулирует нейминг юридических лиц при помощи Федерального закона №14-ФЗ от 08.02.98 “Об обществах с ограниченной ответственностью” и Гражданского кодекса РФ. Так, в п.2 ст. 1473 ГК РФ написано: “Фирменное наименование юридического лица должно содержать указание на его организационно-правовую форму и собственно наименование юридического лица, которое не может состоять только из слов, обозначающих род деятельности”. Пример: название “Общество с ограниченной ответственностью “Быстрая Пицца” — может быть использовано. А название “Общество с ограниченной ответственностью “Доставка продуктов” — нет.
Эта же статья ГК РФ, но уже в п. 3 разъясняет, как быть, если компания планирует вести деятельность с зарубежными партнерами: юридическое лицо должно иметь одно полное фирменное наименование и вправе иметь одно сокращенное фирменное наименование на русском языке. Юридическое лицо вправе иметь также одно полное фирменное наименование и (или) одно сокращенное фирменное наименование на любом языке народов Российской Федерации и (или) иностранном языке.
При этом нельзя использовать в полном названии на русском языке иностранные слова, кроме как в русской транскрипции, иноязычные знаки и приставки типа «VIP». Можно все то же самое, но по-русски. Пример: Название “Общество с ограниченной ответственностью “Георгин” — может быть переведено на английский язык так:
- полное англоязычное наименование — Georgin, Limited Liability Company.
- сокращенное англоязычное наименование — Georgin, LLC.
В официальных документах и рекламно-информационных материалах компании можно использовано как полное, так и краткое наименование. Краткое наименование обычно предусматривает сокращение части названия, где указана организационно-правовая форма до аббревиатуры. То есть вместо “общество с ограниченной ответственностью” пишем просто “ООО”.
Обязательно в наименовании должна быть указана организационно-правовая форма организации — общество с ограниченной ответственностью, акционерное общество, закрытое акционерное общество, публичное акционерное общество и т.д.
Как нельзя назвать ООО?
В названии юридического лица, согласно п. 4. ст.1473 ГК РФ нельзя использовать:
- полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова, производные от таких наименований, например, ООО “Португалия”, ЗАО “USA”;
- полные или сокращенные официальные наименования федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов РФ и органов местного самоуправления, например, ООО “Гордума”, ООО “Администрация района”, ООО “Муниципальное образование город Екатеринбург”, ООО “Прокуратура”;
- полные или сокращенные наименования общественных объединений, наример, ООО “Единая Россия”, ООО “Благотворительный фонд “Подари Жизнь”;
- обозначения, противоречащие общественным интересам, а также принципам гуманности и морали, например, ООО “Убить Билла”, ООО “Секс и наркотики”, ООО “Долой черных”.
В названии компании нельзя также использовать слова “Российская Федерация” или “Россия”, а также производные этих слов, например, ООО “Президент РФ” или ООО “Российская Федерация — великая наша держава!” Однако, у этого пункта есть исключение. Если деятельность организации масштабная, затрагивает национальные интересы и стратегически значима, то Постановлением Правительства РФ в ее названии может быть использованы эти слова, например, ОАО “Российские Железные Дороги”.
Уникальность названия
Очевидно, что в маркетинговых целях название должно быть уникальным и не повторять имя уже зарегистрированного предприятия. Проверить, есть ли уже фирма с аналогичным названием и аналогичным видом деятельности можно на сайте egrul.nalog.ru.
Важно! Если ранее зарегистрированное предприятие обнаружит конкурента в своей нише с идентичным названием, оно вправе в судебном порядке потребовать изменить название. Здесь мы рассказывали, как проверить название фирмы на уникальность.
Источники вдохновения
Перечень запрещенных слов и выражений для названий компании не так уж велик. Остается еще десятки тысяч слов в русском языке, а также в любом иностранном, которые можно использовать. Механизмы для формирования названия могут быть такими:
Имя и Фамилия основателя компании. Такие всемирно известные бренды как “Форд”, “Тойота”, “Касио”, “Тинькофф” — фамилии их основателей. Вы тоже можете назвать свою компании ООО “Иванов” или ООО “Федор Самохвалов”. Можно использовать и менее официальные варианты имени. Например, ООО “У Иваныча” или ООО “Василиса”. Правда, есть одно “но”. Такие наименования часто не уникальны и могут запутать вашего потенциального клиента. Для этого можно к имени и фамилии основателя добавить географический признак или вид деятельности компании. Например: ООО “У Иваныча в Заречье” или ООО “Василиса-shop”.
Аббревиатуры или составные слова. Для названия можно использовать аббревиатуру, слоги, части слов. Например, слово Pampers, ставшее синонимом детского одноразового подгузника, на самом деле образовано из частей фамилий основателей бренда Procter & Gample и слова diapers — пеленка. Примеры: “ЕмСам” (бар, где блюда подаются гостю на конвейерной ленте), “Быстроденьги”, “Скороед”.
Этот же прием можно использовать, если в самом слове уже есть часть, указывающая на вид деятельности компании. Например, “БУКва” — магазин, торгующий ноутбуками, пивной бар “УсПЕЙ” и т.д. Однако, следует избегать сложных и труднопроизносимых аббревиатур: “Уралпромснабсбыт”, “Техпромвысотмонтаж”, “СТМПНК” и т.д.
Использование ассоциативного ряда, аналогий, понятных образов. Например, ООО “Гюрза”, “Тигр”, “Сова” — названия охранных предприятий. “Три толстяка” — магазин одежды больших размеров, “Лимпопо” — название ветклиники и турагенства, “Моя прелесть” — детская парикмахерская.
От части — к целому. Это довольно популярный прием в нейминге, когда берется основной продукт и класс вещей или явлений. Такой прием очень распространен, особенно в ритейле и общепите. Например, “Мир сумок”, “Мир тетрадей”, “Город мастеров”, “Империя суши”, “Планета Игр”, “Обувная вселенная”.
Название может прямо описывать род деятельности компании. Например, “Маленькая модница” — магазин одежды для девочек, “Инвестбанк” — банк, “Строительный двор”, “СтройАрсенал” — магазины стройматериалов, “Атомстройкомлекс” — застройщик.
Использование суффикса “-ов”. Этот суффикс, указывающий на принадлежность лицу или животному, придает выразительность привычным словам или существительным, указывающим на деятельность компании. Например, “Грузовозов” — компания, занимающаяся грузоперевозками, “Покрасов” — центр по ремонту автомобилей, “Сушков” — ресторан японской кухни, “Тапкин и Шлепанцев” — магазин обуви.
Не так давно многие увлекались окончанием на иностранный манер — off. Отсюда и “Тинькофф”, и “Давыдофф”.
Использование английский слов и окончаний. Если к стандартному названию добавить английские слова “стайл”, “фуд”, “корпорейшн”, “стрит”, то можно получить название, которое прямо или косвенно укажет на основательность компании и ее приверженность западным стандартам бизнеса. Например, “Помогатор-стайл” — агентство домашнего персонала, “Сервис-фуд” — оптовые поставки оборудования для общепита, “Смирнов корпорейшн” — многопрофильный холдинг.
Забавности и странности или примеры названий ООО
В заключение приведем несколько примерно слишком оригинальных и креативных названий. Мы точно не знаем, взлетел ли бизнес у этих предпринимателей, но то, что они уже попали в поисковики со своими вывесками и объявлениями, — уже достижение.
- ООО “Тудранктуфак” (от анлийского too drunk to fuck);
- ООО “Ах, уедь!” (туристическая компания);
- ООО “Мужчина — это бог” (парикмахерская в Санкт-Петербурге);
- ООО “Эс как доллар” (оптовая торговля);
- ООО “Зеленоглазое такси” (пассажирские перевозки);
- ООО “Как хорошо миссис Дженнифер”;
- ООО “Вам и не снилось” (оптовая торговля);
- ООО “Лучше наличными” (рекламное агентство);
- ООО “Мания величия” (PR-агентство);
- ООО “Ы” (магазин игрушек для творчества);
- ООО “Все будет круто. ” (монтаж оборудования).
Как видите, вариантов для нейминга может быть неисчерпаемое количество и этим списком не ограничиваются все возможные приемы словообразования. Выбирая название, учитывайте, насколько оно будет отвечать роду деятельности компании и как поможет продавать ваши товары или услуги.
Если вы зарегистрировали ООО не больше 3 месяцев назад, мы подарим вам 3 месяца работы в Контур.Бухгалтерии.
Источник
Как назвать Продуктовый Магазин, интересные названия
Название для продуктового магазина не столь важно, как для кафе или торгово-развлекательного центра.
Интересное, броское, отражающее суть магазина, оно быстрее привлечет покупателей.
Выбираем название
Если последовать следующим технологиям нейминга, могут получиться интересные варианты:
- Самое простое и естественное – отобразить в названии назначение учреждения. Для этого используют слова «магазин», «продуктовый», «лавка», «гастроном»: «Халяльная лавка», «Продуктовый рыночек», «Хорошие продукты близко», «Продторг СБ», «Магазин кошерных продуктов». Допускается комбинация с другими словами, которые указывают, кому принадлежит магазин или номер торговой точки: «Магазин № 18», «Гастроном №284», «Продуктовый магазин ИП Филиппова А.А.».
- Вместо слова «магазин» используются названия продуктов. Кроме назначения торговой точки, они еще указывают его специфику: «Белорусские продукты», «Важная рыба», «Деликате’с», «И рыба и мясо», «АлкоМир».
- Употребление слов, вызывающих ассоциации с продуктами: «кухня», «фермер», «крестьянский», «дом», названия фирм. Например: «Полушка», «Лакомый», «Отличная кухня», «Ермолино», «Вимм-Билль-Данн». Названия также могут ассоциироваться с ценовой политикой, качеством продуктов и режимом работы: «Эконом», «Твоя цена», «Элита», «День и ночь», «В7».
- Названия могут указывать местоположение магазина: «Муринский», «Отрадное», «На Бухарестской 84», «У фонтана», «Юго-Запад».
- В названиях торговых точек часто присутствуют имена и фамилии людей, топонимы. Это удачные названия, быстро запоминающиеся, иногда ассоциируются с близкими или знакомыми людьми, родными местами: «Невский», «Виктор плюс», «Ирена», «Каринэ», «Василь».
- Употребление иностранных названий никто не отменял, хотя встречаются нечасто. Они привлекают, как всё иностранное, понятны большинству населения, оригинальны: Bazar, Asia-market, Daily Food, Foodmarket, Eat & Bakery. Латиница используется также для написания русских слов: KarZinka, Appetit.
- Оригинальные названия. Для них могут использоваться любые слова, буквы, географические названия, сокращения слов: «ТСК», «Семишагофф», «ОКЕЙ», «Суперсам», «Делком», «БиХАН». Встречаются помпезные названия: «Бомонд», «Всенародный», «Адмирал», «Мировой продукт»; с юмором: «Колбаскин и Огурчиков» (а вот название «Колбаса и Огурец» будет звучать пошло и отталкивающе), «У тещи»; а также неожиданные: «АПТЕКА.БМХ», «Вентиляционный завод», «Магазин вредных продуктов», хотя таких названий, как последнее, маркетологи советуют избегать.
Но как бы не назвать магазин, успех торговли зависит, в первую очередь, от качества продукции и сервиса.
Источник
Совершенствование названий торговых предприятий
Чкалова О.В.,
к. т. н., доцент, зав. кафедрой технологии производства
и продажи товаров и услуг Нижегородского коммерческого института
Опубликовано в номере: Маркетинг в России и за рубежом №1 / 2003
Современный этап развития торговойинфраструктуры характеризуется усилением конкуренции в розничнойторговле.
Одним из средств конкурентной борьбы является выбор оригинального благозвучного запоминающегося покупателям названия магазина. Органы власти некоторых городов России приступили к наведению порядка в вывесках торговыхпредприятий. К примеру, в г. Москве действует Распоряжение премьера правительства Москвы от 20 февраля 1997 г. № 154-РП «Рекомендуемые типы торговыхпредприятий при оформлении вывесок». Однако названиемагазина в соответствии с Законом РФ «О защите прав потребителей» включает не только его тип. К тому же признаки, характеризующие тип магазина, не всегда известны менеджерам торговыхпредприятий. Кроме этого существует целый ряд других ограничений и требований к названиюмагазина.
Основным документом, регламентирующим требования к названиямторговыхпредприятий, является Закон РФ «О защите прав потребителей» [1]. В соответствии с этим законом потребителю должна быть предоставлена необходимая и достоверная информация о продавце (изготовителе, исполнителе). Под необходимой информацией понимается ее полнота. Закон устанавливает перечень сведений, которые должны быть представлены потребителю о продавце.
Под продавцом понимается организация независимо от организационно-правовой формы, а также индивидуальный предприниматель, осуществляющие продажу товаров по договору купли-продажи.
В перечень информации о продавце входит [1, с. 9]:
- фирменное наименование;
- юридический адрес;
- режим работы;
- сведения о лицензии.
Рассмотрим понятие «фирменное наименование», составные части которого приводятся ниже.
Основные составляющие фирменного наименования торговых предприятий
1. | 2. | 3.1. | 3.2. |
Указывает на организационно-правовую форму (обязательная составляющая по действующему законодательству) | Указывает на вид деятельности предприятия. Обязательна только в случае, если предприятие занимается лицензируемым видом деятельности | Указывает на тип предприятия | Оригинальное название предприятия |
Общество с ограниченной ответственностью | — | Универсам | «Нагорный» |
АОЗТ | По оптовой торговле табачными изделиями | Супермаркет | «Ярмарочный» |
Указание на организационно-правовую форму
В соответствии с ГК РФ [п. 1 ст. 54] фирменное наименование любого предприятия должно включать указание на организационно-правовую форму собственности.
В ГК РФ подробно указаны особенности каждой формы: открытого акционерного общества (ОАО), закрытого акционерного общества (ЗАО), общества с ограниченной ответственностью (ООО) и т. д. Данное требование вызвано необходимостью индивидуализации юридического лица. Статьей 87 ГК РФ предусмотрено, что фирменное наименование общества с ограниченной ответственностью должно содержать слова «с ограниченной ответственностью». Фирменное наименование общества с дополнительной ответственностью должно включать наименование общества и слова «с дополнительной ответственностью».
Специальные требования к фирменным наименованиям ООО установлены и в Законе РФ № 14-ФЗ от 08.02.98 «Об обществах с ограниченной ответственностью», в соответствии с которым предусмотрено, что ООО должно иметь полное и вправе иметь сокращенное наименование на языках народов России или иностранных языках.
Фирменное наименование полного товарищества должно содержать либо имена (наименования) всех его участников и слова «полное товарищество», либо имя (наименование) одного или нескольких участников с добавлением «и компания» и слов «полное товарищество».
В фирменное наименование товарищества на вере должны входить либо имена (наименования) всех полных товарищей и слова «товарищество на вере» или «коммандитное товарищество», либо имя (наименование) не менее чем одного полного товарища с добавлением слов «и компания» или «товарищество на вере» или «коммандитное товарищество».
Фирменное наименование акционерного общества должно содержать его наименование и указание на его организационно-правовую форму и тип (закрытое или открытое). Акционерное общество в соответствии с ФЗ «Об акционерных обществах» вправе иметь полное и сокращенное наименования на русском языке, иностранных языках и языках народов России.
Что касается прочих зарубежных заимствований (типа «индастриз», «пикчерз» и пр.), то в наименовании ООО на русском языке их также лучше не использовать, поскольку в этом случае придется доказывать, что данные термины означают специфику деятельности предприятия, а не его организационно-правовую форму. В то же время для фирменных наименований на иностранном языке подобных ограничений не установлено.
Указание на организационно-правовую форму собственности является обязательной составляющей каждого названия, поскольку от этого зависит объем ответственности предприятия.
Остальная информация, которая входит в фирменное наименование, законодательно не закреплена. Но, как показывает торговая практика, второй составляющей фирменного наименования магазина является указание на вид деятельности предприятия. В некоторых случаях этого указания может и не быть. Оно обязательно требуется только в том случае, если предприятие занимается лицензируемым видом деятельности.
Третья часть фирменного наименования — оригинальное, как правило, словесное, название предприятия.
Словесное название предприятия часто состоит из 2 частей, 1 — указывает на тип торгового предприятия, 2 — непосредственно оригинальное название предприятия.
Рассмотрим обозначение типа торгового предприятия.
Тип торгового предприятия определяется рядом признаков. В дореформенный период в России эти требования содержались в Номенклатуре типов магазинов, утвержденной Министерством торговли СССР и Государственным комитетом по гражданскому строительству и архитектуре при Госстрое СССР в 1981 году. Номенклатура типов магазинов включала перечни продовольственных и непродовольственных магазинов основных и дополнительных типов определенных типоразмеров. Среди продовольственных магазинов это универсамы, гастрономы, магазины диетических продуктов, хлебокондитерских, кондитерских, овощно-фруктовых товаров, рыбы, соков и вод, магазины заказов; среди непродовольственных — универмаги, в т. ч. универмаги «Детский мир», ряд специализированных магазинов определенных типоразмеров. В основу определенного типа было положено два признака: специализация и торговая площадь. В настоящее время указанная Номенклатура типов магазинов не отвечает современным требованиям, т. к. не вмещает в свои рамки появляющиеся новые типы магазинов. Взамен этого документа разработан ГОСТ Р Проект «Розничная торговля. Классификация предприятий», предусматривающий следующие типы торговых предприятий (см. табл. 1):
- универмаг;
- универмаг «Детский мир»;
- гипермаркет;
- универсам (супермаркет);
- гастроном;
- продукты (минимаркет);
- товары повседневного спроса;
- промтовары;
- специализированные магазины.
При определении типа предприятия в этом документе учитываются следующие признаки:
- ассортимент реализуемых товаров;
- размер торговой площади;
- методы продажи товаров;
- места размещения предприятий;
- вид вывески;
- применяемые рекламные средства;
- наличие обслуживающего персонала, фирменной одежды с эмблемой предприятия;
- оформление витрин.
Предусмотренные вышеуказанным документом требования к определению типа магазина и соответственно, к его названию, упорядочивают деятельность по произвольному использованию названий типов на вывесках магазинов. Вместе с тем в указанном документе не определены требования к другим распространенным типам магазинов, как торговый дом, бутик и др.
После указания типа магазина идет оригинальное название торгового предприятия, чаще всего словесное. Именно эта составляющая фирменного наименования играет решающую роль в формировании положительного имиджа торгового предприятия. Словесные названия представляют собой слова или сочетания слов существующего языка (Рассвет, Светлана и др.) или могут быть представлены в виде искусственно образованных слов.
Искусственные слова — это слова, специально созданные для названий магазинов: РУНО, АРГО и др.
Требования к предприятиям розничной торговли различных типов
Требования к предприятиям
1. В общегородском центре, центрах планировочных районов, на площадях, главных улицах, магистралях, у транспортных узлов и т. д. с учетом транспортной доступности
В связи с этим к словесным названиям предъявляется ряд требований: новизна идеи, ассоциативность, связь с местом нахождения магазина, лаконичность, эстетичность, удобство в произношении [6].
Новизна идеи. Только новые оригинальные названия способны идентифицировать предприятие и предлагаемые им товары и эффективно выполнять свои функции. В настоящее время эта задача является очень трудной, так как существует великое множество названий магазинов, и, кажется, в рамках многих ограничений трудно придумать что-либо новое.
Этому требованию наиболее соответствуют искусственно образованные словесные названия, которые отличаются оригинальностью и своеобразием.
Как показывает практика, многие руководители называют магазины собственными именами или фамилиями. При этом часто встречающиеся имена не вызывают четких ассоциаций с конкретным магазином. С этой точки зрения наиболее целесообразными являются фамилии.
Ассоциативность. Этот признак подразумевает такую связь между названием магазина и его товарным профилем или (и) его местонахождением, при которых фирменное название вызывает в сознании представление о товаре или местонахождении магазина. При этом ассоциативность не должна сводиться к прямой описательности, к простому названию товара. Примеры названий, воссоздающих образ товара: «Сладкая жизнь», «Урожай», «Славянский базар», «Копейка»; воссоздающих расположение магазина — «Перекресток», «У вокзала» и др.
Лаконичность. Названия магазинов должны быть краткими. По мнению некоторых экспертов, названия должны состоять из 1-2 слогов (Гном, Kodak). Лаконичное слово обладает значительными преимуществами с точки зрения восприятия и запоминания. Однако большинство названий торговых предприятий длинны и тяжеловесны, их трудно прочесть и запомнить. К примеру, название «Седьмой Континент».
Эстетичность. Названия магазинов должны быть благозвучными, не вызывать отрицательных эмоций. Эстетичностью характеризуются названия парфюмерных магазинов «Виола», «Элегия», «Вальс».
Понятие эстетичности для названий предприятий, работающих на зарубежном рынке, более широкое. Названия не должны задевать национальных, религиозных и других чувств людей.
Так, один из весьма распространенных корней «пром» на американском жаргоне означает «бал в университете или колледже»; корень «прод» в английском языке означает «тыкать, пронзать, подгонять, раздражать, вмешиваться, удар штыком», а слово «продукт» на жаргоне имеет явный негативный оттенок; для француза оно по звучанию ассоциируется со словом «snob».
Удобство в произношении. Этот признак близко примыкает к благозвучности. Различие между ними заключается в том, что благозвучность подразумевает в первую очередь приятное звучание, в то время как удобство в произношении связано с легкостью произношения. Для соответствия этому признаку словесные знаки должны иметь чередование гласных и согласных букв. Не отвечают данному признаку буквенные сочетания, не имеющие словесного характера (РТЗ, ГМЗ, УЗППВ и т. д.). Признак удобства в произношении связан также с признаком лаконичности. Краткие слова, как правило, проще для произношения, в них труднее сделать ошибки в ударении.
Фирменное наименование может представлять собой логотип предприятия.
Логотип — специально разработанное, оригинальное начертание наименования предприятия.
Обязательными компонентами логотипа являются шрифт и цвет.
Шрифт должен отражать специфику предприятия. Например, для мебельных магазинов шрифт должен быть тяжеловесным, массивным, для галантерейных — легким, витиеватым и т. д.
Цвет также способствует созданию образа предприятия, облегчает восприятие информации. Известны случаи, когда цвет становится как бы вторым фирменным наименованием, например, желтый для фирмы «Кодак», красный и белый — «Кока-колы», синий — «ИБМ». Выбор каждого конкретного цвета и количество фирменных цветов зависит от специфики предприятия, характеристики потребителей, от особенностей психологии восприятия цвета.
Фирменное наименование и его цвет могут быть юридически защищены в виде товарного знака.
После соответствующей регистрации товарный знак становится собственностью предприятия и не может использоваться другими предприятиями.
В настоящее время весьма эффективной формой становится деятельность сети магазинов под одной торговой маркой — «Домовой», «Старик Хоттабыч», «Сити Сайн» и др.
Фирменное наименование продавец размещает на вывеске [п. 1 ст. 9]. Отметим некоторые требования к расположению и оформлению вывески. Вывеска должна располагаться на фасаде предприятия (где расположены витрина и вход) между оконными проемами или витринами первого этажа и оконными проемами второго этажа. Нижний край вывески не следует располагать ниже 2,5 м над уровнем земли.
Кроме этого вывеска не должна:
- выступать выше уровня низа оконных проемов второго этажа;
- выступать более 0,5 м от плоскости стены;
- занимать более 1/6 части фасада здания.
Высота букв текста вывести может быть не более 0,8 м и не менее 0,1 м. Вывески должны быть подсвечены в вечернее время индивидуальными внутренними или внешними источниками света.
Использование данных правил при названии магазина позволит продавцу выделиться среди магазинов, завоевать положительный имидж у покупателей, повысить культуру обслуживания и рентабельность работы.
- Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть первая. Официальное издание. — М.: Юридическая литература, 1994. — 240 с.
- Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть вторая. — М.: ИНФРА-М, 1996. — 352 с.
- Закон РФ «О защите прав потребителей» от 17.0292 № 2300-1 (в ред. от 17.12.99, № 212-ФЗ).
- Закон РФ № 14-ФЗ от 08.02.98 «Об обществах с ограниченной ответственностью».
- ГОСТ Р. Проект. Розничная торговля. Классификация предприятий.
- Морозов Ю. П., Чкалова О. В. Внешнеэкономическая деятельность: организационно-экономический аспект. — Н. Новгород: Изд-во ННГУ. — 68 с.
- Чкалова О. В. Характеристика розничных торговых предприятий в России и за рубежом //Маркетинг в России и за рубежом. — 2001. — № 4. — С. 83—104.
Источник