Элронд властелин колец цитаты

Содержание
  1. Цитаты Элронд
  2. Властелин Колец: Братство кольца (The Lord Of The Rings: The Fellowship Of The Ring)
  3. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  4. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  5. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  6. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  7. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  8. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  9. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  10. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  11. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  12. Цитаты Элронд
  13. Властелин Колец: Братство кольца (The Lord Of The Rings: The Fellowship Of The Ring)
  14. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  15. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  16. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  17. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  18. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  19. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  20. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  21. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  22. Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец
  23. Элронд властелин колец цитаты

Цитаты Элронд

Властелин Колец: Братство кольца (The Lord Of The Rings: The Fellowship Of The Ring)

— Отныне вы будете Братством Кольца!
— Отлично! Когда начинать?

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

. часто именно такой ход колес, вращающих мир: пока великие глядят вдаль, слабые свершают судьбу из чувства долга.

(Но часто именно таков путь деяний, изменяющих устройство мира: маленькие руки делают то, что могут, в то время как глаза великих устремлены в другие места.)

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Ибо ничто не является злым с самого начала.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

В пути тебе встретится немало врагов, иных сразу узнаешь, иных — нет, но можешь встретить и друзей, даже когда на это будет меньше всего надежды.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Проникая в коварные помыслы Врага, невольно проникаешься и его коварством.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

— Клятва укрепляет слабое сердце!
— Или разбивает его. Пусть сердце останется самим собой, но пусть не покидает его доброта.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Испытайте ваши сердца, примите то, что пошлет каждому из вас дорога.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Истинный мудрец не мог бы надеяться узнать избранника прежде, чем пробьет назначенный час.

мудрость время отношения неизбежность, рок, судьба

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Каждый сам вправе положить предел своему путешествию, ибо никто не знает, где граница его мужества и какие напасти подстерегают на пути.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

– Только вероломный говорит „прощай“, завидев тьму впереди, – проронил Гимли.
– Может быть, – сказал Элронд. – Но пусть не клянется выстоять во тьме тот, кто еще никогда не видел ночи!
– Слово обета может укрепить колеблющегося, – не согласился Гимли.
– Или сломить его, – молвил Элронд.

Источник

Цитаты Элронд

Властелин Колец: Братство кольца (The Lord Of The Rings: The Fellowship Of The Ring)

— Отныне вы будете Братством Кольца!
— Отлично! Когда начинать?

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

. часто именно такой ход колес, вращающих мир: пока великие глядят вдаль, слабые свершают судьбу из чувства долга.

(Но часто именно таков путь деяний, изменяющих устройство мира: маленькие руки делают то, что могут, в то время как глаза великих устремлены в другие места.)

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Ибо ничто не является злым с самого начала.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

В пути тебе встретится немало врагов, иных сразу узнаешь, иных — нет, но можешь встретить и друзей, даже когда на это будет меньше всего надежды.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Проникая в коварные помыслы Врага, невольно проникаешься и его коварством.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

— Клятва укрепляет слабое сердце!
— Или разбивает его. Пусть сердце останется самим собой, но пусть не покидает его доброта.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Испытайте ваши сердца, примите то, что пошлет каждому из вас дорога.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Истинный мудрец не мог бы надеяться узнать избранника прежде, чем пробьет назначенный час.

мудрость время отношения неизбежность, рок, судьба

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Каждый сам вправе положить предел своему путешествию, ибо никто не знает, где граница его мужества и какие напасти подстерегают на пути.

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

– Только вероломный говорит „прощай“, завидев тьму впереди, – проронил Гимли.
– Может быть, – сказал Элронд. – Но пусть не клянется выстоять во тьме тот, кто еще никогда не видел ночи!
– Слово обета может укрепить колеблющегося, – не согласился Гимли.
– Или сломить его, – молвил Элронд.

Источник

Элронд властелин колец цитаты

Эльфийские фразы в «Братстве Кольца»

Galadriel: I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae a han noston ne ‘wilith.

I amar — «мир».
prestar aen — «изменился», пассивная форма. Инфинитив — «presta».
han — «это».
mathon — «Я чувствую», личная форма. Инфинитив — «matha».
ne, (ned) — «в».
nen — «вода».
cae — стяженная форма от «chae», «земля».
a — «и», сочинительный союз.
noston — «я нюхаю», личная форма. Инфинитив — «nosta».
‘wilith — «воздух», сокращенная форма от «gwilith».

Получается: «Мир изменился, я чувствую это в воде, я чувствую это в земле, ощущаю в воздухе.»

Elrond: Tangado haid! Leithio i philinn!

tangado — «Замрите, стойте спокойно», императив (повелительная форма) от «tangada».
haid — «места, положения», множественное число, единственное — ‘had», искаженная форма от «said/sad».
leithio — «освобождайте, выпускайте», императив от «leithia».
i philinn — «стрелы», множественное число.

Получается: «Оставайтесь на местах! Стреляйте!»

Arwen: Frodo, im Arwen. Telin le thaed. Lasto beth nîn, tolo dan na ngalad.

Frodo — вообще-то здесь должно быть Iorhael, его эльфийское имя.
im — «я», личное местоимение.
telin — «я пришла», личная форма, инфинитив — «tol».
le — «ты» или «вы», личное местоимение.
thaed — «помочь», инфинитив.
lasto — «услышь, прислушайся», императив, инфинитив — «lasta».
beth — «слово», «голос», искаженная форма от «peth».
nîn — «мой», притяжательное местоимение.
tolo — «прийди», императив от «tol».
dan — «назад».
na — «к».
ngalad — «свет», искаженная форма от «galad».

Получается: «Фродо, я Арвен. Я пришла помочь тебе. Услышь мой голос, вернись к свету.»

Aragorn: Dartho guin Beriain. Rych le ad tolthathon.
Arwen: Hon mabathon. Rochon ellint im.
Aragorn: Andelu i ven.
Arwen: Frodo fîr. Ae athradon i hir, tur gwaith nîn beriatha hon.
Aragorn: Be iest lîn.
Arwen: Noro lim, Asfaloth, noro lim!

dartho — «подожди, останься», императив от «dartha» — «ждать, оставаться, задерживаться, длиться».
Beriain — «хоббиты», множественное число от ‘»Berian», искаженная форма от «Perian/Periain».
rych — «лошади», множественное число от «roch». (ПХС — Вспомните королевство Рохан).
ad tolthathon — «я пришлю», устойчивое словосочетание. Разбивается на две части: «ad» — «опять» и «tolthathon» — «приведу, заставлю прийти», инфинитив — «tolthatha».
hon — «он», личное местоимение.
mabathon — «я возьму», будущее время.
rochon — «всадник, наездник».
ellint — «быстрее, скорее», компаратив (сравнительная степень) от «lint».
im — «я», личное местоимение.
andelu — «опаснее», компаратив от «delu» — «злобный, жестокий, опасный».
i ven — «дорога» (ПХС — здесь, очевидно, имеется в виду Тракт).
fîr — «умирает», личная форма.
ae — «если».
athradon «я пересеку», личная форма, инфинитив — «athrada».
i hir — «река», искаженная форма от «sir».
tûr — «сила, могущество», также «победа».
gwaith — «народ»
beriatha — «защитит», будущее время.
be iest lîn — «как ты пожелаешь», устойчивое словосочетание. «be» — «как, согласно», «iest» — «желать, хотеть», «lin»- «твой».
noro — «скачи», императив.
lim — «быстро».

Читайте также:  Binance client api python

Получается:
Арагорн: Останься с хоббитами. Я пришлю вам лошадей.
Арвен: Я возьму его. Я скачу быстрее.
Арагорн: Тракт стал опаснее.
Арвен: Фродо умирает. Если я пересеку реку, сила моего народа защитит его.
Арагорн: Как пожелаешь.
Арвен: Скачи быстрее, Асфалот, быстрее!

Nîn o Chithaeglir
lasto beth daer;
Rimmo nîn Bruinen
dan in Ulaer!

nîn — «воды», множественное число.
o — «из»
Chithaeglir — «Мглистые Горы».
daer — «большой, сильный»
rimmo — здесь: «обрушить» (имеется в виду воду), императив от «rimma».
Bruinen — Бруинен, название реки, переводится как «Шумноводная». (ПХС — Муравьев, если не ошибаюсь, перевел ее как «Бесноватая»).
dan — «на» (кого-то).
in Ulaer — «Кольценосцы», множественное число.

Получается: «Воды Мглистых гор, услышьте мой приказ: обрушьте воды Бруинена на Кольценосцев!»

Elrond: Frodo, lasto beth nîn, tolo dan na ngalad.

Смотрите выше фразу Арвен.

Arwen:A si i-Dhúath ú-orthor, Aragorn. Ú or le a ú or nin.
Arwen: Renich i lú i erui govannem?
Aragorn: Nauthannen i ned ôl reniannen.
Arwen: Gwennin in enninath. Ú-‘arnech in naeth i si celich. Renich i beth i pennen?

a si — «пока, все еще», наречие.
i-Dhúath — «тень, тьма», искаженная форма от ‘duath»
ú — «не», отрицательная частица.
orthor — «владеет, справляется», личная форма, инфинитив — «ortha»
or — «над», предлог.
a — «и», сочинительный союз.
renich — «ты помнишь», личная форма, настоящее время.
i lú — «время».
i — «что», «когда», подчинительный союз.
erui — «впервые».
govannem — «мы встретились», личная форма, прошедшее время.
nauthannen — «я думал», личная форма, прошедшее время, инфинитив — «nautha».
ned — «в», предлог.
ôl — «сон», «мечта».
reniannen — «я попал, оказался, очутился», личная форма, прошедшее время, инфинитив — «renia».
gwennin — «они прошли», личная форма, прошедшее время, инфинитив — «gwanna» («уходить, умирать»).
in enninath — «давно, много лет назад», «annin» — «долгие годы».
‘arnech — «ты имел», прошедшее время, сокращенная форма от «garnech», инфинитив — «gar».
in naeth — «заботы, тяжести, проблемы».
si — «сейчас».
celich — «ты носишь, обладаешь»
pennen — «я сказала, сообщила», личная форма, прошедшее время.

Получается:
Арвен: Тьма пока еще не распростерлась, Арагорн.
Арвен: Ни над тобой, ни надо мной.
Арвен: Ты помнишь время, когда мы впервые встретились?
Арагорн: Я думал, что я попал в сон.
Арвен: Много лет прошло. Ты не имел таких забот, какими обладаешь сейчас. Ты помнишь, что я тебе сказала?

Aragorn: Havo dad, Legolas.

havo dad — «сядь», императив, состоит из двух частей — «havo», инфинитив «hava», «садиться», и «dad» — «вниз».

Получается: «Сядь, Леголас.»

Elrond: Anirne hene beriad i chén în.
Ned Imladris nauthant e le beriathar aen.

anirne — «хотел(а)», прошедшее время от «aníra».
hene — «она», личное местоимение.
beriad — герундий от «beria», «защитить».
i chen — «ребенок», искаженная форма от «hen».
în — «свой».
ned — «в», предлог.
Imladris — Имладрис, эльфийское название Ривенделла.
nauthant — «думал(а)», прошедшее время от «nautha» — «думать, предполагать».
e — «он» или «она», в зависимости от контекста.
le — «ты».
beriathar aen — пассивное будущее от «beria».

Получается: «Она хотела защитить своего ребенка. Она думала, что в Имладрисе тебя защитят.»

Gandalf: Losto Caradhras, sedho, hodo, nuitho i ‘ruith!

losto — «спи», императив, инфинитив — «losta».
Caradhras — Карадрас, название горы, переводится как «Красный Рог».
sedho — «успокойся», императив, императив — ‘sed».
hodo — «отдыхай, расслабься», императив, инфинитив — «hoda».
nuitho — «сдерживай, не продолжай», императив, инфинитив — «nuitha».
i ‘ruith — «гнев», сокращенная форма от «gruith».

Получается: «Спи, Карадрас, успокойся, отдыхай, сдерживай гнев!»

Gandalf: Annon Edhellen edro hi ammen.
Fennas Nogothrim lasto beth lammen.

annon — «большая дверь» или «ворота».
edhellen — «эльфийский».
edro — «откройся», императив, инфинитив — «edra».
hi — «сейчас, немедленно», искаженная форма от «si».
ammen — «перед нами».
fennas — «большая дверь» или «ворота».
Nogothrim — «гномы».
lasto — «услышь», императив от «lasta».
beth — «слово».
lammen — «(мой) язык».

Получается: «Эльфийские ворота, откройтесь перед нами сейчас же. Ворота гномов, услышьте мои слова.»

Aragorn: Haldir o Lórien.
Aragorn: Henion aníron, boe ammen i dulu lîn.
Aragorn: Boe ammen veriad lîn.

Haldir — Халдир.
o — «из»
Lórien — Лориэн.
henion — «я понимаю», личная форма, настоящее время, инфинитив — «henia».
aníron — «я хочу», личная форма, настоящее время, инфинитив — «anira».
boe — «нужно», безличная форма.
ammen — «(для) нас».
i dulu — «помощь, поддержка», искаженная форма от «tulu».
veriad — «защита».

Получается: «Халдир из Лориэна, я понимаю о чем прошу, мы нуждаемся в твоей помощи. Мы нуждаемся в твоей защите.»

Нaldir: Mae govannen, Legolas Thranduilion.
Legolas: Govannas vîn gwennen le, Haldir o Lórien.
Haldir: A Aragorn in Dúnedain istannen le ammen.
Aragorn: Hennaid.

mae govannen — «добро пожаловать», устойчивое выражение. Состоит из двух частей: «mae» — «хорошо», и «govannen» — «встретиться».
Legolas Thranduilion — «Леголас, сын Трандуила». Приставка к имени «ion» означает «сын».
govannas — «братство».
vîn — «наше», притяжательное местоимение.
gwennen — «рассчитывает», личная форма, настоящее время.
Haldir o Lórien — «Халдир из Лориэна».
A Aragorn — «А, Арагорн».
in Dúnedain — «из Дунедайнов».
istannen — «известен», причастие.
ammen — «нам».
hennaid — «спасибо».

Получается:
Халдир: Добро пожаловать, Леголас, сын Трандуила.
Леголас: Наше Братство рассчитывает на тебя, Халдир из Лориэна.
Халдир: А, Арагорн, из Дунаданов, нам известен.
Арагорн: Спасибо.

(ПХС — следующий диалог из-за плохой слышимости можно восстановить лишь частями).

Aragorn: Boe ammen veriad lîn. Andelu i ven.
Haldir: .
Aragorn: Merin le telim. Henio, aníron boe ammen i dulu lîn.
Haldir: Aragorn.
Aragorn: Andelu i ven.

boe — «нужно, необходимо», безличный оборот.
ammen — «нам», косвенный падеж личного местоимения.
veriad — «защита».
lîn — «твой».
andelu — «опаснее», от «delu» — «злой, жестокий».
i ven — «дорога».
merin — «я надеюсь, желаю»
le — «ты».
telim — «мы пришли», прошедшее время.
henio — «пойми», императив от «henia».
aniron — «я хочу».
i dulu — «помощь, поддержка, защита».

Получается:
Арагорн: Нам нужна твоя защита. На дороге опасно.
Халдир: .
Арагорн: Я надеюсь, что мы пришли к тебе (ПХС — странная фраза, но возможно ее плохо расслышали). Я хочу, чтобы ты понял — нам нужна твоя помощь.
Халдир: Арагорн.
Арагорн: На дороге опасно.

Celeborn: Le aphadar aen.

le — «ты» или «вы».
aphadar aen — «преследуют», пассивное настоящее.

Получается: «Вас преследуют.»

Galadriel: Am meleth dîn. I ant e-guil Arwen Undómiel pelitha.

am — «над» или «из-за»
meleth — «любовь».
dîn — «ее», притяжательное местоимение третьего лица женского рода.
i ant — «подарок», «дар».
e-guil — «жизни». Тут «cuil» — «жизнь» стоит с генитивным артиклем и первый согласный изменяется.
pelitha — «исчезнет», будущее время от «pelia».

Читайте также:  Сатоши хиро биткоин кран вход

Получается: «Из-за ее любви. Я боюсь, что жизнь Арвен оборвется.»

Saruman: Cuiva nwalca Carnirassë! Nai yarvaxëa rasselya taltuva ńotto-carinnar!

cuiva — «просыпайся», императив от «cuiva».
nwalca — «жестокий», прилагательное.
Carnirassë — «Красный рог» (как Caradhras на синдарине).
nai — «да будет».
yarvaxëa — «запятнанный кровью», прилагательное. Состоит из частей «yár» (кровь) и «vaxëa» (грязный, запятнанный).
rasselya — «твой рог». Состоит из частей «rassë» (рог) и «-lya» (твой).
taltuva — «упадет, обрушится», будущее вреся от «talta» (падать, рушиться).
ńotto-carinnar — «на головы врагов». Состоит из частей «notto» (враг) и «cár» (голова).

Получается: «Просыпайся, Красный Рог! Да упадет твой запятнанный кровью рог на головы врагов!»

Gandalf: Ando Eldarinwa a lasta quettanya, Fenda Casarinwa!

ando — «врата, двери».
eldarinwa — «эльфийский», прилагательное.
a lasta — «слушай», императив.
quettanya — «мое слово». От «quetta» (слово).
fenda — «порог».
casarinwa — «гномий, принадлежащий гномам».

Получается: «Эльфийские врата, слушайте мое слово, Гномий порог! (ПХС — имеется в виду вход в королевство гномов)»

Эльфийские фразы в «Двух Башнях»

Legolas: Hiro hyn hîdh ab ‘wanath.

hiro — «найдите», императив от «hir».
hyn — «они», личное местоимение, 3 лицо, мн. ч., мужской род.
hîdh — «мир», «покой». Искаженная форма от sîdh.
ab — «после», предлог.
‘wanath — «смерть», сокращенная форма от gwanath (означает сам процесс смерти, а не отвлеченное явление).

Получается: «Пусть они найдут покой после смерти.»

Legolas: Aragorn, nad no ennas!
Aragorn: Man cenich?

nad — «вещь», «нечто», «что-то».
no — «есть», З л. ед. ч. настоящего времени от глагола «быть» (no).
ennas — «здесь», «в этом месте», предлог.
man — «что», вопросительное местоимение.
cenich — «(ты) видишь», личная форма глагола cen, настоящее время.

Получается:
Леголас: Арагорн, здесь что-то есть.
Арагорн: Что ты видишь?

Aragorn: Minlü pedich nin i aur hen telitha.
Arwen: Ú i vethed nâ i onnad. Boe bedich go Frodo. Han bâd lîn.
Aragorn: Dolen i vâd o nin.
Arwen: Si peliannen i vâd na dail lîn. Si boe ú-dhannathach.
Aragorn: Arwen.
Arwen: Ae ú-esteliach nad, estelio han, estelio ammen.

minlü — «однажды», наречие. Состоит из частей min (один) и lu (время, случай).
pedich — «(ты) сказала», прошедшее время. Личная форма глагола pedo (говорить). (Вообще-то, правильная форма глагола pedo будет pennich, а не pedich. Возможно, это ошибка Дэвида Сало.)
nin — «мне», личное местоимение в косвенном падеже.
i aur — «день».
hen — «мой», притяжательное местоимение.
telitha — «наступит», будущее время от tol (приходить).
u — отрицательная частица.
i vethed — «конец», искаженная форма от methed.
nâ — «есть», 3 л. ед.ч. от no (быть).
i onnad — «начало». Глагольное существительное, образованное от onna (порождать, зачинать).
boe — «нужно», безличный глагол.
bedich — «(ты) пойдешь», будущее время, личная форма глагола bad (идти).
go — «с (кем-то)», предлог.
han — «это».
bad — «путь», «направление».
lin — «твой», притяжательное местоимение.
dolen — «спрятан», «скрыт», причастие, образовано от глагола doltha (прятать, скрывать).
i vad — «путь», искаженная форма от bad (см. выше).
o — «из», «от», предлог.
si — «сейчас».
peliannen — «развернутый», «раскинутый», причастие, образовано от pelia.
na — «к, около, по направлению», предлог.
dail — «ноги», существительное, мн. ч., искаженная форма от tail. Единственное число — tal.
dhannathach — «(ты) упадешь», искаженная форма от dannathach, будущее время глагола danna (падать).
ae — «если», сослагательное наклонение.
esteliach — «(ты) веришь», настоящее время глагола estelia (верить, доверять).
estelio — «поверь», императив от estelia.
nad — «что-то», «нечто».
ammen — «нас», личное местоимение в косвенном падеже.

Получается:
Арагорн: Однажды ты мне сказала, что мой день наступит.
Арвен: Это не конец, а начало. Тебе нужно пойти с Фродо. Это твой путь.
Арагорн: Скрыт мой путь от меня.
Арвен: Он уже раскинулся под твоими ногами. Ты не можешь сейчас отступить.
Арагорн: Арвен.
Арвен: Если ты ничему не веришь, поверь в нас.

Arwen: Nach gwannatha sin? Ma nathach hi gwannathach or minuial archened?
Aragorn: Ú-ethelithon.
Arwen: Estelio guru lîn ne dagor. Ethelithach.
Aragorn: Ú-bedin o gurth ne dagor.
Arwen: O man pedich?

nach — «ты собираешься», глагол, второе лицо, настоящее время.
gwannatha — «уедет», будущее время, третье лицо, единственное число глагола «gwanna» — «уезжать, уплывать, отбывать», также «умирать».
sin- «так», «таким образом», наречие.
ma — вопросительное местоимение.
nathach — «ты будешь», будущее время, второе лицо.
hi- «сейчас», наречие. Искаженная форма от «si».
gwannathach — «уедешь», будущее время, второе лицо от «gwanna».
or — «над», «после», предлог.
minuial — время перед рассветом, когда звезды начинают исчезать.
archened — «невидимый», прилагательное. Образовано от «ar-cened» (без+видеть).
ú — отрицательная частица.
ethelithon — «Я вернусь», будущее время, первое лицо, единственное число от *ethol- («возвращаться»).
estelio — «верь», «поверь», императив от «estelia-» (верить, доверять).
guru — «возможности, способности». Искаженная форма от «curu».
lîn — «твой», притяжательное местоимение.
ne, ned — «в», предлог.
dagor — «битва, сражение».
ethelithach — «(ты) вернешься», будущее время, второе лицо глагола *ethol- (возвращаться).
bedin — «(я) говорю», настоящее время, первое лицо, единственное число глагола «pedo». Искаженная форма от «pedin».
o — «о» (чем-то), предлог.
gurth — «смерть».
man — «что», относительное местоимение.

Получается:
Арвен: Ты так собираешься уехать? Ты уйдешь прямо перед рассветом, невидимый?
Арагорн: Я не вернусь.
Арвен: Поверь в свои возможности в битве. Ты вернешься.
Арагорн: Я не говорю о смерти в битве.
Арвен: О чем же ты говоришь?

Aragorn: Edra le men, men na guil edwen, haer o auth a nîr a naeth.

edra — «открывается», настоящее время от edra.
le — «тебе», личное местоимение в косвенном падеже.
men — «дорога’.
na — «к», предлог.
guil — «жизнь», искаженная форма от «cuil».
edwen — «второй», «другой», прилагательное.
haer — «далеко», наречие.
auth — «война», «сражение», «битва».
a — «и», союз.
nir — «слезы».
naeth — «горе», «скорбь».

Получается: «Открывается тебе дорога, дорога к другой жизни, вдали от войн, слез, горя.»

Elrond: Arwen, tollen i lu. I chair gwannar na Valannor. Si bado, no círar.
/skip/
Elrond: Ah im, u-‘erin veleth lîn?
Arwen: Gerich veleth nin, ada.

tollen — «пришел», прошедшее время от tol.
i lu — «время».
chair — «корабли», искаженная форма (назальная мутация) от cair. Helge Fauskanger писал, что множественное число от cair будет i chir, а не i chair, поскольку cair принадлежит к группе существительных, множественное число которых образуется с помощью гласного i. Однако, можно увидеть форму cir в качестве множественного числа в таких словах как Сirdan (Строящий корабли) и Pelargir (Гавань королевских кораблей). Безусловно, назальная мутация и форма множественного числа у глагола говорят о том, что i chair — тоже множественное число (единственное было бы i gair gwanna с мягкой мутацией и глаголом в форме единственного числа). Тем не менее, все это предложение спорно.
gwannar — «(они) уходят», настоящее время, множественное число глагола gwanna (уходить, умирать).
na Valannor — «в Валинор». «Valannor» — искаженная форма от Balannor. Вообще Толкин избегал употреблять это слово, и заменял его на Dor-Rodyn. Синдар знали об этой земле, но называли ее Dor-Rodyn.
si — «сейчас».
bado — «иди», императив от bad.
no — «перед», «пока».
cirar — «(они) уплывают», настоящее время от cir (плыть).
ah — «и», союз. Дэвид Сало употребляет эту форму, когда следующее слово начинается с гласного.
im — «я».
u — отрицательная частица.
‘erin — «имею», сокращенная форма от gerin.
veleth — «любовь», искаженная форма от meleth.
lin — «твой», притяжательное местоимение.
nin — «мой».
gerich — «(ты) имеешь», настоящее время, 2 лицо, ед. ч. от gar (иметь, держать).
ada — «отец, папа».

Читайте также:  1 лайткоин это сколько биткоина

Получается:
Элронд: Арвен, пришло время. Корабли уходят в Валинор. Иди сейчас, пока они не уплыли.
Элронд: А ко мне любви у тебя разве нет?
Арвен: У тебя есть моя любовь, отец.

Aragorn: Man le trasta, Brego. Man cenich?

man — «что», вопросительное местоимение.
le — «тебя», существительное в косвенном падеже.
trasta — «беспокоит, тревожит», настоящее время, третье лицо, единственное число глагола «trasta».
cenich — «(ты) видишь», настоящее время, второе лицо глагола «cen-«.

Получается: «Что тебя беспокоит, Брего? Что ты видишь?»

Aragorn: Mae carnen, Brego, mellon nîn.

mae — «хорошо», наречие.
carnen — «поработал, сделал».
mellon — «друг».
nin — «мой».

Получается: «Хорошо поработал, друг мой.»

Legolas: Le abdollen.
/skip/
Aragorn: Hannon le.

le — «ты», личное местоимение.
abdollen — «опоздал, задержался». Состоит из двух частей: ab (после) и dollen (приходить).
hannon — «(я) благодарю», настоящее время, 1 л, ед. ч. от hanna.

Получается:
Леголас: Ты опоздал.
Арагорн: Благодарю тебя.

Legolas: Boe a hyn neled herain dan caer menig.
Aragorn: Si, beriathar hyn ammaeg na ned Edoras.
Legolas: Aragorn, nedin dagor hen u-‘erir ortheri. Natha daged dhaer.

boe — «нужно (кому-то)», безличный глагол.
a — «к, по направлению», предлог.
hyn — «они», мн. ч. м. р. от hon (он).
neled — «три», числительное.
herain — «сотни», множественное число от haran.
dan — «против».
caer — «десять». (В поздних работах Толкина мы находим другое слово — pae).
menig — «тысячи», множественное число от meneg.
si — «сейчас».
beriathar — «(они) защитят», будущее время от beria.
ammaeg — «лучше, сильнее», сравнительная степень от maeg (острый, пронзительный, проникающий вглубь).
na — здесь: «чем».
ned — «в».
nedin — «в (чем-то)». Слияние предлога ned и определенного артикля i.
dagor — «битва».
hen — «этот», искаженная форма от sen.
u — отрицательная частица.
‘erir — «(они) могут», сокращенная форма от gerir. Настоящее время от gar (иметь и мочь).
ortheri — «победить», инфинитив.
natha — «будет», будущее время от no (быть).
daged — «убийство, уничтожение», герундий от dag.
dhaer — «большой, великий», искаженная форма от daer.

Получается:
Леголас: И должны — у них три сотни против десяти тысяч.
Арагорн: Здесь им защищаться удобнее, чем в Эдорасе.
Леголас: Арагорн, в этой битве они не смогут победить. Будет сплошное убийство.

Aragorn: Ú-moe edaved, Legolas.

u — отрицательная частица.
moe — «нужно», «следует», безличная форма. Возможно, искаженная форма от boe.
edaved — «прощение», герундий (отглагольное существительное). Происхождение слова не вполне ясно: возможно, оно образовано от ed-daved (без дара, благодарности). Герундивная форма daved является деривативом dav (позволять, дарить).

Получается: «Тебе не нужно прощения, Леголас.»

Aragorn: Mae govannen, Haldir.

mae govannen — «добро пожаловать».

Получается: «Добро пожаловать, Халдир.»

Aragorn: A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn an uben tanatha le faelas. /skip/
Aragorn: Tangado a chadad! /skip/
Legolas: Faeg i-varv dîn na lanc a nu ranc! /skip/
Aragorn: Dartho! /skip/
Aragorn: Hado i philinn! /skip/
Aragorn: Pendraith! /skip/
Aragorn: Na fennas! /skip/
Aragorn: Hado ribed! /skip/
Aragorn: Hado! /skip/
Aragorn: Togo hon dad, Legolas! Dago hon! /skip/
Aragorn: Herio! /skip/
Aragorn: Haldir! Nan barad!

a — «о!», междометие.
Eruchîn — «Дети Эру», это эльфы и люди.
u — отриц. частица.
dano — «показывайте», «выказывайте», императив. Искаженная форма от tano.
i faelas — «милосердие».
a — «к», «по направлению».
hyn — «они», 3 л. мн. ч. м. р.
an — «из-за», «потому что».
uben — «никто». Возможно, это дериватив отрицательной частицы u- и pen (один, кто-то).
tanatha — «покажет», будущее время от tano.
le — «ты» или «вы».
tangado — «приготовьте», императив от tangada.
chadad — «швыряние, метание, бросание», искаженная форма от hadad. Герундий глагола had.
faeg — «слабый, жалкий, плохой», прилагательное.
varv — «доспехи, вооружение», искаженная форма от barv, которая, возможно, происходит от barma (что-то, что защищает). Helge Fauskanger пишет, что правильное синдаринское написание этого слова будет barf (искаженно — varf), но, возможно, Дэвид Сало намеренно использует фонетически более удобную форму, чтобы избежать возможных искажений в речи (ведь не все помнят, что f на конце читается как v).
din — «его, ее», искаженная форма от tin.
na — «к», «по направлению».
lanc — «шея, глотка».
a — «и», союз.
nu — «под», предлог.
ranc — «плечо».
dartho — «ждите», «замрите», императив от dartha.
hado — «бросайте, швыряйте», императив от had.
i philinn — «стрелы». Искаженная форма (назальная мутация) от pilinn.
pendraith — «лестницы (приставные или веревочные)». Множественное число от pendrath.
fennas — «ворота, большая дверь».
ribed — «обрушение, уничтожение», герундий.
togo dad — «уведи, сбей вниз». Еще один англицизм Сало (см. «havo dad» в «Братстве Кольца»). togo — императив от tog и dad — «вниз», предлог.
hon — «он», личное местоимение.
dago — «убей», императив от dag.
herio — «начинайте» или «заряжайте», императив от heria (резко и грубо что-то начинать).
barad — «башня, крепость».

Получается:
Арагорн: Эрухин, не выказывайте им милосердия, потому что вы не получите его взамен.
Арагорн: Приготовьтесь стрелять!
Леголас: Их доспехи слабы около шеи и под плечами.
Арагорн: Ждите!
Арагорн: Стреляйте! (букв. «бросайте стрелы»).
Арагорн: Лестницы!
Арагорн: К воротам!
Арагорн: Обрушьте лавину!
Арагорн: Бросайте!
Арагорн: Сбей его, Леголас! Убей его!
Арагорн: Заряжайте!
Арагорн: Халдир! В крепость!

Эльфийские фразы в «Возвращении Короля»

Elrond: Ónen i-Estel Edain.
Aragorn: Ú-chebin Estel anim.

ónen — «(Я) дал», прошедшее время, первое лицо, единственное число глагола «anna».
i Estel — «надежда», существительное.
Edain — «люди», множественное число от «Adan».
ú-chebin — «не хранил», «не сохранил». Прошедшее время, первое лицо, единственное число от «hebin».
anim — «для себя». Местоимение в косвенном падеже.

Получается:
Элронд: Я дал надежду людям.
Арагорн: Я не сохранил надежду для себя.

Aragorn: Hannon le.

hannon — «(Я) благодарю», прошедшее время, первое лицо, единственное число глагола «hanna».
le — «тебе», «тебя», личное местоимение в косвенном падеже.

Получается: «Я благодарю тебя.»

Elrond: I Aear cân ven na mar.

i aear — «море», существительное.
cân — «зовет», настоящее время, третье лицо, единственное число глагола «can» (звать, взывать)
ven — «(к) нам», личное местомение в косвенном падеже, искаженная форма от «men»
na mar — «дом», «домой», поэтическая форма. Лениция от «bar».

Элронд: Море зовет нас домой.

Frodo: Aiya Eärendil Elenion Ancalima!

Aiya — точно перевести трудно. Это некое приветствие, которое можно перевести и как «приветствуйте», и как «да здравствует». Здесь, скорее всего, «узрите».
Eärendil — Эарендиль, «любящий море».
Elenion — «сын звезд». Подобным образом передается определение «звездный».
Ancalima — «самый яркий».

Получается: «Узрите Эарендиля, самую яркую из звезд!»

Источник

Оцените статью