Бизнес идея перевод английского языка

Бизнес-идея: бюро переводов

Вложения: от 110 000 рублей

Окупаемость: от 2 месяцев

Услуги переводчиков востребованы всегда вне зависимости от региона. Нотариальные переводы, студенческие работы, медицинские документы, справки, паспорта и т.д. – за всем этим люди обращаются в бюро переводов. Давайте разберем эту бизнес-идею подробнее

Концепция бизнеса

Основная задача данного бизнеса – это открытие бюро переводчиков с набором хорошей клиентской базы. Для начала можно брать в штат только одного сотрудника – администратора. Огромным преимуществом такого вида предпринимательства является то, что нет фиксированной зарплаты для переводчиков. Как правило, все работают на проценте от заказа.

Также необходимо определиться с целевой аудиторией. Большую прибыль можно получить от нотариальных переводов, однако для этого необходимо выбрать офис с большой проходимостью и близостью к нотариальным конторам. Если же вы предпочитаете делать акцент на студенческих работах и т.д., то лучше выбрать помещение около университетов.

Оптимальным местом являются территории около вокзалов, метро, отделений налоговой службы, ФМС и т.д.

Что потребуется для реализации?

В первую очередь для реализации данного бизнес-проекта понадобится:

  • офис;
  • база потенциальных клиентов;
  • база переводчиков.

Если с офисом более или менее все понятно, то откуда взять базу клиентов и переводчиков, остается вопросом. Наилучшим способом привлечь клиентуру является самостоятельный набор номеров и мейлов путем обзвона и обхода крупных нотариальных контор и офисов, распространение листовок и визиток. Еще один отличный вариант – социальные сети, активное продвижение собственных услуги через официальную страницу.

Что касается переводчиков, то оптимальный вариант – набрать сотрудников, которые постоянно будут на связи и смогут быстро выполнять заказ. Найти таких сотрудников можно через биржи фриланса. На особо распространенные языки (английский, языки стран СНГ и т.д.) лучше нанять несколько кандидатов. Это позволит обезопасить фирму от форс-мажора из-за того, что один сотрудник не вышел на связь.

Особое внимание требуется уделить редким языкам и языкам стран СНГ. Именно на последние чаще всего приходятся заказы из-за большого потока туристов и мигрантов.

Пошаговая инструкция запуска

  1. Регистрация ИП или ООО. В зависимости от формы предпринимательства необходимо собрать пакет документов и представить их в территориальный орган налоговой службы. Получив документы о регистрации фирмы, можно спокойно начинать свое дело.
  2. Аренда офиса. Как уже отмечалось выше, место офиса играет важную роль, поэтому к данному вопросу следует подойти внимательно. Лучше выбирать территории с хорошей транспортной доступностью и проходимостью в густонаселенных районах.
  3. Подбор персонала. На первое время достаточно нанять одного администратора и команду переводчиков.
  4. Запуск страниц в социальных сетях, на профессиональных сайтах и реклама в интернете. Это позволит быстрее набрать клиентскую базу.

Финансовые расчеты

Финансовая сторона является основной в любом бизнесе. Рассмотрим, сколько средств необходимо для открытия и ведения бизнеса, а также как скоро можно окупить вложения.

Стартовый капитал

Главные расходы для запуска фирмы:

  • регистрация ИП – 3000 рублей (на ООО уйдет около 20 000);
  • аренда офиса – 40 000 рублей;
  • обустройство техникой – 50 000 рублей;
  • реклама – 10 000 рублей.

Итого получается около 110 000 рублей.

Ежемесячные расходы

Каждый месяц придется отдавать средства за следующие пункты:

  • аренда офиса – 40 000 рублей;
  • коммунальные платежи и интернет – 4000 рублей;
  • расходные материалы – 2000 рублей;
  • зарплата администратору – 30 000 рублей;
  • реклама – 4000 рублей.

Итого – 80 000 рублей.

Сколько можно заработать?

В среднем, перевод одной страницы стоит от 300 рублей. Около половины стоимости необходимо отдавать переводчику. Получается, что при наличие заказов на 1000 страниц в месяц, доход (за вычетом 50% переводчику) составит примерно 150 000 рублей. С учетом ежемесячных расходов можно будет зарабатывать около 70 000 рублей «чистыми».

Сроки окупаемости

Исходя из вышеизложенного расчета, приблизительный срок окупаемости составляет 2-3 месяца. Данный показатель крайне положительный для любого бизнеса.

Риски и минусы бизнеса

Главным минусом и риском данной деятельности является отсутствие заказов. Избежать этого можно, если правильно выбрать офис и проводить грамотную рекламную кампанию. Если спустя 2-3 месяца работы окупить бизнес не удается, следует обратиться к специалистам.

Заключение

Бюро переводов является отличным видом бизнеса особенно для людей, которые сами владеют хотя бы двумя языками и могут предлагать свои услуги. Как в любом деле, важно набрать основных постоянных клиентов, после этого развиваться будет намного проще.

Источник

Бизнес-лексика и слова в английском языке

Нет времени? Сохрани в

Hey, everyone! Сегодня расскажем про деловую лексику на английском, покажем сборник важных базовых бизнес-слов для употребления в деловой переписке и при формальном общении. Также вас ждет таблица с яркими примерами по соотвтетствующей тематике. You are ready for a longread, so let’s go!

Возможно, кого-то пугает само словосочетание «бизнес-английский», но на самом деле здесь нет ничего страшного.

Простыми словами, деловой английский — тот, который используется с определенными выражениями и фразами особого вида, характерными для той или иной деятельности. Определились с деятельностью — учите к ней слова. Easy!

Содержание статьи:

Особенности деловой лексики

Всем известно, что каждая специальность имеет специфическую лексику. Ежедневные встречи с коллегами, переговоры с деловыми партнерами, общение по телефону и электронной почте — все это требует особых навыков и своеобразного словарного запаса.

Если бы мы все общались на общие темы бизнеса, все было бы куда проще. Но увы!

Читайте также:  Открыть свой бизнес крепежа

И хотя постоянно дотягивать язык до огромного количества различных профессиональных терминов особого смысла не имеет (на ранней стадии), расслабляться все же не стоит.

Знайте, что бизнес-английский требует:

  • Базовой грамматики (как ни странно);
  • Знания простых бизнес-терминов (agenda – повестка дня);
  • Терминов и фраз, свзяанных непосредственно с вашей деятельностью (transmission network – сеть передачи данных).

Важную часть работы любой компании, как известно, составляют бизнес-переговоры. Провести деловую встречу с максимальным результатом — настоящее искусство, а провести ее на иностранном языке — талант.

Институт для белочек — ошибки при переводе специализированных терминов

Английская лексика по теме «Дни недели и месяцы»

Зная лишь базовый английский, вы наверняка сможете донести смысл своего обращения (к концу дня), но к чему лить ведра непрофессиональной лексики? Можно ведь выразиться кратко и понятно сразу!

Советуем попробовать бесплатный вводный урок курса делового английского от нашей школы! Более 10 000 студентов уже оценили наши преимущества. Будь следующим!

Топ 15 слов для использования в деловом английском

Прежде чем перейти к списку, хотелось бы подчеркнуть важность употребления глаголов:

  • «must» (при обращении к подчиненному: «You must prepare documents to sign»)
  • «should» + «have to» + «be» (при общении с коллегами или с начальством: «I think you should stay at home today, you don’t look well», «You have to submit all the papers to the embassy»).
  • «could» + «would» + «may» (вежливое обращение), «can» (неформальное обращение). Could I use your Mac for sending an email? Would you mind recalling the client? May I come a little later tomorrow?

  • Agenda (повестка дня).

The main substantive items on the agenda were considered by the meeting of experts.
Основные стоявшие на повестке дня вопросы существа рассматривались на совещании экспертов.

  • Afford (позволять).

We cannot afford not to work together.
Мы не можем позволить себе не прилагать совместных усилий.

  • Brand (торговая марка, бренд) например, «McDonald’s», «Pepsi». Brand awareness – уровень узнаваимости брэнда.

Make your brand known using new possibilities, which conventional advertising lacks.
Сделайте ваш брэнд известным, используя новые возможности, недоступные обычной рекламе.

  • Break-even (безубыточность, безубыточный), т.е. не приносит ни прибыли, ни убытка.

The issuer must break-even during two out of three years preceding listing.
Эмитент должен быть безубыточным предприятием в течение двух из трех лет, предшествующих получению котировки.

  • Commission (комиссионный сбор).

A commission (fee) of 25 cents is taken for money transfer from one account to another.
За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.

  • Charge for (взимать плату).

However, a reasonable charge for supplying the information requested may be made.
Однако может взиматься разумная плата за предоставление запрошенной информации.

  • Credit (кредит(ный); выделять кредит; скидка; льгота; правая сторона счёта; репутация).

Credit markets froze and equity prices collapsed.
Кредитные рынки замерли, а на фондовых произошел обвал котировок.

  • Consumption (потребление, сфера потребления).

Consumption includes use of technologies, including e-commerce activities.
Потребление включает использование технологий, в том числе операции в области электронной торговли.

  • Currency (употребительность; распространённость; денежное обращение; валюта).

Currency mismatches are another source of a debt crisis.
Еще одним источником происхождения долгового кризиса является несовпадение валюты (заимствования и кредитования).

  • Deadline (срок; конечный срок; предельный конечный срок; срок исполнения).

The extended deadline for comments was 26 October 2018.
Продленный срок представления замечаний был установлен на 26 октября 2018 года.

  • Diversify (разнообразить; варьировать; порождать многообразие; разносторонне развиваться; вложить капитал в различные предприятия; производить многономенклатурную продукцию).

Диверсификация — расширение ассортимента выпускаемой продукции и переориентация рынков сбыта, освоение новых видов производств с целью повышения эффективности производства, получения экономической выгоды, предотвращения банкротства.

If we diversify, we can make more money, but sales of our present business may fall.
Если мы начнем еще один бизнес или больше, мы можем заработать больше денег, но продажи в нынешнем бизнесе могут упасть.

  • Demand (спрос, нужда; претензия; заявка; предъявление требования).

Demand for gold increased, while supply was relatively constant.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным.

  • Competition (соперничество, cоревнование, состязание, конкурирование, ваши конкуренты).

There was agreement that competition was the best way to control prices.
Участники пришли к единому мнению, что наиболее оптимальным инструментом контроля над ценами является конкуренция.

  • CEO (генеральный директор корпорации).

The CEO plans to make changes in January.
Генеральный директор планирует внести изменения в январе.

  • CFO. Chief Financial Officer (главный финансовый директор)

Okay, as your CFO, I recommend getting rid of her immediately.
Ладно, как твой финансовый директор, я советую тебе немедленно от неё избавиться.

Фразы для ведения деловых переговоров

  • Вступительные выражения:

Welcome, everyone. The purpose of today’s meeting is to discuss
Всем добро поажловать. Цель сегодняшней встречи — обсудить .
Thank you all for coming at such short notice. Let’s start with item number one.
Благодарю всех за скорые сборы. Давайте начнем с первого пункта.
Now that everyone’s here, let’s get started …
Теперь когда все в сборе, давайте приступать .
Let’s look at the first item on the agenda.
Давайте взглянем на первый пункт на повестке дня.
First comes … / First, let’s talk about …
Прежде всего . / Сперва давайте поговорим о .
Let’s get on to (the point of)
Давайте перейдем к (к делу) .
In the first place …, in the second place … / First …, then …
Во-первых . , во-вторых .

Could you please clarify … ? / Sorry, but just to clarify …
Вы не могли бы уточнить . ? / Прошу прощения, но хотелось бы уточнить .
I’m not sure I understand what you mean by …
Не уверен, что понимаю, что вы подразумеваете под .
I’m sorry, I don’t quite follow …
Простите, не совсем понимаю .
So, what you’re saying is …
То есть, вы имеете в виду, что .
Excuse me, could you speak up a little?
Прошу прощения, вы не могли бы говорить погромче?
I didn’t quite hear that, sorry, can you say that again?
Я не достаточно расслышал, простите, вы не могли бы повторить снова?
I didn’t catch that last bit. Come again, please?
Я не расслышал последние слова. Повторите, пожалуйста?
Am I to understand that …
Я так понимаю, что .
What do you make of it?
Что вы об этом думаете?

  • Выражение согласия:

That’s an excellent point, [person’s name], I totally agree with you on that.
Отличная мысль, *имя*, полностью с Вами согласен.
Okay, I think we are all on the same page here …
Хорошо, думаю у нас нет разногласий по данному вопросу .
Yes, I get what you’re saying.
Да, я понимаю, о чем вы.
I totally agree with you on that point.
Я полностью согласен с вами в этом.

  • Выражение несогласия:

I’m sorry, but I think you may have that slightly wrong …
Прошу прощения, но я думаю, вы слегка неправы .
From our perspective, it’s a little different. Let me explain.
С нашей точки зрения, это слегка не так. Позвольте объяснить.
Well, yes and no — can I tell you how we see it?
И да и нет — могу ли я сказать, как мы это видим?
I’m afraid I had something different in mind.
Боюсь, я считал иначе.
From my perspective …
С моей точки зрения .
We’ll think it over.
Мы обдумаем это.

  • Предложение смены темы:

I understand that we can’t do that, but can we discuss some other alternatives?
Я понимаю, что мы не можем этого предпринять, но могли бы мы обсудить другие альтернативы?
I hear what you’re saying, but our bottom line is very clear on this one.
Я Вас прекрасно понимаю, но наше окончательное мнение по данному вопросу своершенно очевидно.
This is the deal breaker for us. We can’t budge.
Это камень преткновения для нас. Мы не можем двигаться дальше (поменять решение или принять другие условия).

  • Приостановка в речи:

Now, before we move on, I think we need to look at …
Прежде чем мы продолжим, я думаю нам нужно взглянуть на .
I’m sorry, but I don’t believe we’ve talked about how we’re going to .
Прошу прощения, полагаю мы так и не обсудили то, как будем .
One minute please, it seems we haven’t discussed …
Одну минуточку, пожалуйста, кажется мы не обсудили .

  • Продолжение разговора:

Let’s move on to . , which is the next item on the agenda.
Давайте перейдем к . , что является следующим пунктом на повестке дня.
Moving on, let’s take a look at item number . on the agenda.
Продолжим, давайте взглянем на пункт под номером . повестки дня.
Now we’ve come to the final item on the agenda.
Теперь мы подошли к финальному пункту повестки дня.
Sorry, I interrupted you. You were saying … ?
Простите, я перебил Вас. Вы говорили о . ?
Please, go on.
Пожалуйста, продолжайте.
After you, .
После Вас, .

  • Подведение итогов:

To sum up the main points …
Подводя итоги, .
In summary, we’re going to …
В заключение, мы собираемся .
This is what we’ve agreed on:
Вот о чем мы с Вами договорились:
So, we’ve decided to …
Итак, мы решили .

  • Планирование следующей встречи:

I’d like to set up a meeting with you at your earliest convenience. When are you free?
Я бы хотел устроить встречу с Вами как можно скорее. Когда вы свободны?
Are you free to talk again next week?
Вы сможете выделить время на переговоры на следующей неделе?
When could we talk about this again?
Когда мы могли бы поговорить об этом снова?
How does 2:30 p.m. Tuesday sound?
Как насчет 14:30 в следующий вторник?
Does Thursday at 1:30 p.m. suit you?
Четверг в 13:30, Вас устроит?

  • Завершение встречи:

Thursday at 1:30 p.m. then, that would be fine.
Тогда в четверг в 13:30, было бы хорошо.
Okay, I look forward to seeing you then.
Хорошо, буду ждать встречи с Вами.
Thursday at 1:30 p.m. Looking forward to it. See you then.
Четверг в 13:30. С нетерпением буду ждать. Увидимся.
Thursday at 1:30 p.m., bye for now.
Четверг в 13:30, до свидания.

Thank you for attention!
Спасибо за внимание!
The meeting is adjourned. Thank you all for attending.
Заседание объявляется закрытым. Спасибо всем за присутствие.
I guess that will be all for today. Thanks for coming.
Полагаю, на сегодня это все. Спасибо, что пришли.

Деловая беседа на английском по телефону

Телефонные переговоры в бизнесе — неотъемлемая часть. Вы не видите собеседника, а он вас, поэтому акценты и тон играют большую роль.

Читайте также:  Создание своего дела идеи бизнеса

Прежде всего, представьтесь:

Hello! This is *your name* is calling/here.
Добрый день! Это *Ваше имя* беспокоит.

Далее, изложите суть звонка:

May I / Could I speak to … ,
Могу я поговорить с . ,
I would like to leave a message for
Я бы хотел оставить сообщение для .

В том случае, если у вас происходит конфереция, не забудьте проверить все ли вас слышат.

Are we all on?
Все на связи?
Can I ask that we all state our names, please?
Могу я попросить представиться?
I’m here. It’s [your name] in [your city].
Я здесь. Это *Ваше имя* из города *название Вашего города*.
Can everybody hear me?
Меня все слышат?

Со связью порядок. Можно приступать к делу. Если срочно нужно прервать беседу на конференции, скажите:

[Your name] speaking. I need to leave for ten minutes. Is that okay with everyone?
Говорит *Ваше имя*. Мне нужно отойти на 10 минут. Никто не против?

Оповестите всех о своем возвращении:

[Your name] here. I’m back on the line again.
*Ваше имя* здесь. Я снова на линии.
Just coming back in here, thanks, everyone.
Только что вернулся, спасибо всем.

Затем, после сообщения и решения интересующих вас вопросов, вежливо попрощайтесь. Говорите лаконично, спокойно, уверенно и четко.

Не забывайте про правильные обращения и общие фразы делового этикета.

Также, составляя бизнес-письмо на английском, у вас должна быть четкая структура обращения: приветствие (Dear Mr, Mrs, Miss or Ms), изложение проблемы, просьбы, благодарности (I am writing to … ), заключение и подпись (один из самых известных вариантов – Best regards).

Английский бизнес-словарь

Таблица: Словарь бизнес-английского
Тема Слово Перевод
Базовые глаголы (Basic verbs) accept принимать
accommodate оказывать услугу
provide обеспечивать
achieve достигать
address обращаться
notify уведомлять
occur происходить
outline планировать
qualify квалифицировать
reply отвечать
report отчитываться
satisfy удовлетворять
set устанавливать
ship грузить
specify уточнять
terminate прекращать
update обновлять
Базовые существительные (Basic nouns) advantage преимущество
budget бюджет
costs расходы
decrease уменьшение
experience опыт
enquiry запрос
facilities сооружения и оборудование, объекты проекта
feedback обратная связь
growth рост
guarantee гарантия
industry промышленность
increase увеличение
margin маржа
market рынок
promotion продвижение
reduction сокращение
refund возврат (денег)
turnover
Контракт (Contract) appendix приложение
arbitration арбитраж, соглашение сторон о передаче их спора на разрешение арбитражного суда
article/clause пункт/параграф
party сторона
(implied) terms, conditions (подразумеваемые) условия
fulfil выполнять
herein здесь, при этом
hereinafter в дальнейшем
hereto к этому
heretofore ранее, до этого
whereas тогда как
in behalf of от лица
null and void недействительный
breach of contract нарушение контракта
consideration рассмотрение
liability обязательство
misrepresentation искажение, введение в заблуждение
Совещания (Meetings) ballot голосование
vote голосовать
chairman/chairperson председатель совещания
item пункт
minutes протокол
circulate (agenda) передавать (повестку дня)
attend (meeting) посещать (совещание)
beforehand, in advance заблаговременно
set up / lead (meeting) созвать или устроить / вести (совещание)
cancel / put off / postpone отменить / отложить
adjourn (meeting) временно прервать
main point основной пункт
skip пропустить
deadline крайний срок
attendee участник
handouts раздаточный материал
issue, matter вопрос, проблема
Переговоры (Negotiations) agent агент, представитель
agreement соглашение, договор
mutual обоюдный
commitment обязательство
condition условие
compromise компромисс
counter-offer ответное предложение
estimate приблизительный подсчет/оценка
figure out найти решение
point out указать
proposal предложение
quote назначенная цена
range ассортимент
rebate скидка, возврат перелаты, процент с продаж
supply поставка
comply соглашаться, уступать
bottom-line наименьший желаемый минимум
Продажи (Sales) wholesale, in bulk оптовая продажа, оптом
retail розничная продажа
services услуги
chain store торговая сеть
representative представитель
prospect потенциальный
overcome преодолеть
challenge, difficulty, obstacle препятствие, преграда, трудность
deal сделка
discount скидка
sample образец
direct sales / door-to-door sales прямые продажи
bargain торговаться, выгодная сделка
receipt чек об оплате
commission комиссия
trial order пробный заказ
outlet точка продаж
Реклама (Advertising) advertisement (ad, advert) реклама
AIDA(s) — Attention, Interest, Desire, Action, (Satisfaction) АИДА(с) — внимание, интерес, желание, действие, удовлетворение
classified доска объявлений, реклама по рубрикам
commercial еклама (рекламный ролик) на телевидении или радио
campaign рекламная кампания
direct mail почтовая рассылка с указанием имени человека на почтовом отправлении
elaborate тщательно разработанный
hype шумиха, усиленная (шумная) реклама
eye-catching захватывающий внимание
features характеристики, черты, особенности
launch запуск, начало
Instantly recognizable легко узнаваемый
leaflets листовки
persuasive убедительный
tagline / motto девиз
pop-up всплывающее окно (на компьютере)
СМИ (Mass media) weekly magazine еженедельный журнал
issue / to issue, to come out выпуск; издание (печатной продукции) / (выходить, выпускать (журнал, газета)
article статья
head line/heading заголовок
publish, carry публиковать
editor / to edit редактор / редактировать
circulation тираж
subscription подписка
round-up сводка новостей в газете
to picture описывать
review обзор, обозрение
to inform of сообщать о
to state заявлять
report on оповещать о .
developments события
external affairs события зарубежом
commentary on омментарий по поводу чего-либо
Человеческие ресурсы (Human Resources) absenteeism отсутствие на работе
accident at work происшествие на работе
internal regulations внутренние правила компании
applicant кандидат
to apply for a job подать документы на работу
to ask for a rise просить о повышении заработной платы
assessment of applicants оценка кандидатов
basic salary базовая, основная заработная плата
to be dismissed, to be fired, быть уволенным
day shift дневная смена
overtime work работа сверхурочно
payroll начисление заработной платы
personnel, staff персонал
employer работодатель
to fill a vacancy заполнить вакансию
full-time/part-time employment полная/неполная занятость
Производство (Production) factory/plant фабрика, предприятие (завод)
production производство
manufacturer производитель
capacity результат
chain of production мощность
goods/merchandise товары
bar code штрих код
defect брак
packaging упаковка
product range ассортимент товара
innovation инновация
large scale production крупномасштабное производство
maintenance обслуживание
turnover оборот
supplier поставщик
store, warehouse склад
Читайте также:  Кредитование организацией своего сотрудника

Стихи о любви на английском с переводом: подборка от Englishdom

Заключение

Общие фразы и слова в бизнес-английском дают представление об особенностях употребления тех или иных фраз и словосочетаний. Все нюансы нарабатываются со временем и опытом. Так что не бойтесь
делать ошибки — бойтесь ничего не делать.

Если вы уже у руля в бизнесе, и ваш английский довольно хорош, изучение новых слов и фраз продвинет вас дальше по корпоративной лестнице (get a promotion).

Помните, вы изучаете универсальный язык бизнеса. И чем он лучше, тем больше вы будете цениться как сотрудник. Продолжайте слушать (слышать) и говорить на английском.

Источник

Оцените статью